Castillo de Zaragoza

Castillo del Consejo de Aragón
 
ÍndiceÍndice  CalendarioCalendario  FAQFAQ  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

Comparte | 
 

 Tratado de Cooperación Judicial Aragón-Milano

Ir abajo 
AutorMensaje
Candelas
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 499
Localisation : Zaragoza, Capital del Reino de Aragón
Fecha de inscripción : 28/05/2007

MensajeTema: Tratado de Cooperación Judicial Aragón-Milano   08/04/08, 05:17 pm

Citación :
Tratado de Cooperación Judicial entre el Reino de Aragón y el Ducado de Milano


Yo, Candelas de San Juan de La Peña y Caaveiro, Chambelán del Reino de Aragón y estando a cargo de los asuntos diplomáticos, en nombre de nuestro Honorable Gobernador Don Elfenix de Villanueva y Carballo, propongo el presente Tratado de reciprocidad para que la Justicia del Reino de Aragón este en perfecto acuerdo con la Justicia del Ducado Milano

Artículo I: de la confianza
Si uno de los Estados firmantes de este Tratado sospecha que un individuo es un criminal y éste se fuga antes de haber comenzado el sumario judicial por parte de las autoridades locales, dicho Estado podrá confiar -a las autoridades judiciales del otro Estado firmante- la carga de perseguir jurídicamente al sospechoso, en estrecha colaboración y acuerdo de ambas autoridades judiciales.

Artículo II: de los sumarios
Comenzado el sumario judicial -en uno de los Estados firmantes de este Tratado- de un sospechoso que ha huido del otro, dicho sumario deberá hacerse en estrecha colaboración entre los Fiscales de ambos Estados firmantes, los cuales deberán ponerse de acuerdo en la redacción final del Acta de Acusación y en los documentos de prueba del delito cometido.
El veredicto deberá satisfacer a ambos Jueces de los Estados signatarios de este Tratado.
Si el sospechoso tiene la nacionalidad de alguna de los dos Estados firmantes, será juzgado según las leyes de su región de origen y la voz del Juez del Estado origen del sospechoso prevalecerá sobre la de su homólogo.
Si el delito cometido no está tipificado en el país de origen, el sospechoso será juzgado según las Leyes del pais dónde cometió el delito
Una vez comenzado un pleito, éste no podrá ser suspendido sin el acuerdo explícito de las autoridades judiciales de los dos Estados firmantes.

Artículo III: de los refugiados políticos
Ambos estados firmantes se conceden el derecho a considerar "Refugiados Políticos" a los sospechosos en fuga, de manera razonable e incluso arbitraria. La consideración de “Refugiado político” deberá establecerse antes de cualquier pleito.

Articulo IV : de la información
Ambos Estados firmantes se comprometen a mantener una colaboración entre sus respectivos archivistas judiciales y a informarse mutuamente del peligro potencial del cualquier prófugo que se instale en el otro Estado

Articulo VI: de la inmunidad diplomática
Los Miembros de ambos Consejos, así como los embajadores de ambos Estados firmantes se beneficiarán de la inmunidad diplomática. En caso de comisión de un delito, no podrá comenzar el sumario judicial sin que los dos Consejos hayan dado su aprobación.
En caso de delito criminal (participación en una rebelión sin el acuerdo de las autoridades locales, saqueo, robo, fraude o asesinato), no se aplicará la inmunidad diplomática. El gobernante o diplomático podrá ser depuesto por las autoridades y podrá ser enjuiciado.

Articulo VII: de la vigencia de este Tratado
En caso de violación de cualquiera de estos artículos por cualquiera de las partes, la parte afectada denunciará y probará el incumplimiento, tras lo cual el presente Tratado se declarará caducado.
El presente Tratado finalizará automáticamente en caso de denuncia de un Tratado Superior o si cuestiona la seguridad de cualquiera de los Estados firmantes
Este Tratado podrá ser modificado si -después de una elección condal- el nuevo Consejo –de cualquiera de las partes- lo considera oportuno. Si pasados 7 días del nombramiento del nuevo Gobernador, no ha mediado declaración de la voluntad de suscribir otros términos, el presente Tratado se considerará prorrogado.

Articolo VIII: los idiomas.
Eso Tratado, està escrito en dos idiomas, italiano y español. Los dos son la misma cosa y con el mismo valor.

En nombre del Reino de Aragón: Doñ ElFenix, XII Gobernador.


En nombre del Ducado de Milano: Don Giacomo "Zarch" Borromeo, Duche


Testigo para el Reino de Aragón: Doña Candelas de San Juan de La Peña y Caaveiro , Chambelán


Testigo para el Ducado de Milano: Don Basileusofias Marano-Rapa, Embajador





Hecho el quinto día del cuarto mes de MCDLVI, en el Castillo de Zaragoza. Reino de Aragón.


Citación :
Tratado de Cooperación Judicial entre el Reino de Aragón y el Ducado de Milano


Io Candelas de San Juan de la Peña y Caaveiro, Ciambellano del Regno di Aragona, essendo a capo delle relazioni diplomatiche, in nome della nostra Onorabilissimo Governatric Don Elfenix de Villanueva y Carballo propongo il seguente trattato di reciprocità perché la giustizia del Regno di Aragona sia in perfetto accordo con la giustizia del Ducato di Milano.

Articolo I: La fiducia
Se uno degli Stati firmatari di questo Trattato ritenga che un individuo sia un criminale e questo si dia alla fuga prima di aver cominciato il processo da parte delle autorità locali, detto Stato potrà delegare -alle autorità giudiziarie dell’altro stato firmatario- l’incarico di perseguire giuridicamente il rifugiato, in stretta collaborazione e accordo delle due autorità giudiziarie.

Articolo II: I processi
Iniziato il processo -in uno degli Stati firmatari di questo Trattato- di un criminale che è fuggito nuovamente, il detto processo dovrà essere svolto in stretta collaborazione tra i Giudici di ambedue gli Stati firmatari, i quali dovranno accordarsi nella stesura finale dell’Atto di Accusa e nei documenti di prova del reato commesso.
Il verdetto dovrà soddisfare ambedue i Giudici degli Stati firmatari di questo Trattato.
Se il criminale non ha nazionalità in nessuno degli Stati firmatari, sarà giudicato secondo le Leggi del suo Paese d’origine e la sentenza del Giudice dello Stato di residenza del criminale prevarrà su quella dei suoi colleghi.
Se il reato commesso non è sanzionato nel Paese d’origine, il criminale sarà giudicato secondo le Leggi dello Stato in cui ha commesso il reato.
Una volta iniziata un’inchiesta, questa non potrà essere sospesa senza l’accordo esplicito delle autorità giudiziarie degli Stati firmatari.

Articolo III: I rifugiati politici
Ambedue gli Stati firmatari avranno il diritto di considerare “Rifugiato Politico” i criminali in fuga, in maniera razionale ed in maniera arbitraria.
La condizione di “Rifugiato Politico” dovrà essere esplicitata prima di qualunque inchiesta.

Articolo IV: Le informazioni
Ambedue gli Stati firmatari si attiveranno a mantenere una collaborazione nei loro rispettivi archivi giudiziari e ad informarsi frequentemente del potenziale pericolo di qualunque profugo si stabilisse nell’altro Stato.

Articolo VI: L’immunità diplomatica
I membri di ambedue i Consigli, così come gli Ambasciatori di ambedue gli Stati firmatari beneficeranno dell’immunità diplomatica. In caso di commissione di un delitto, non potrà iniziare il processo senza che i due Consigli abbiano dato la loro approvazione.
In caso di delitto (partecipazione ad una ribellione senza l’accordo delle autorità locali, saccheggio, rapina, frode o assassinio), non si applicherà l’immunità diplomatica.
Il Duca o diplomatico potrà essere deposto dalle autorità e potrà essere denunciato.

Articolo VII: La durata di questo Trattato
In caso di violazione di uno qualsiasi di questi articoli da parte di qualsiasi delle due Firmatarie, la parte danneggiata denuncerà e proverà la violazione, dopo la quale il presente Trattato sarà dichiarato scaduto.
Questo trattato potrà essere modificato se -dopo un’elezione- il nuovo Consiglio -di qualunque delle due parti- lo considera opportuno. Se passati sette giorni dalla nomina del nuovo Duca, non avrà espresso la volontà di sottoscrivere altri termini, il presente Trattato si considererà prorogato.

Articolo VIII: le lingue.
Il presente trattato è scritto in due versioni, una italiana e una spagnola. Le due versioni hanno lo stesso valore ed efficacia.


In nome del Regno di Aragona: Don ElFenix, XII Governatrice


In nome del Ducato di Milano: Don Giacomo "Zarch" Borromeo, Duca



Testimone per il Regno di Aragona: Doña Candelas de San Juan de La Peña y Caaveiro, Ciambellano


Testimone per il Ducato di Milano: Don Basileusofias Marano-Rapa, Ambasciatore







Fatto il IV del mese di Abril del MCDLVI, nel Castello di Milano.
Volver arriba Ir abajo
 
Tratado de Cooperación Judicial Aragón-Milano
Volver arriba 
Página 1 de 1.
 Temas similares
-
» FC Internazionale Milano
» Firma del Tratado de Adhesión de España a la Comunidad Económica Europea
» Apertura del año judicial
» Retos personales FM10
» 10.10.2012 10.10.2012 Milano-Torino 1.HC (ES LA BUENA)

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Castillo de Zaragoza :: Cancillería del Reino de Aragón :: Archivo de tratados-
Cambiar a: