Castillo de Zaragoza

Castillo del Consejo de Aragón
 
ÍndiceÍndice  CalendarioCalendario  FAQFAQ  RegistrarseRegistrarse  Conectarse  

Comparte | 
 

 Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.

Ir abajo 
AutorMensaje
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 09:36 pm

Citación :
TRATADO DE COOPERACIÓN JUDICIAL ENTRE EL REINO DE CASTILLA Y EL REINO DE ARAGÓN.

Nosotros, las Altas Autoridades del Reino de Castilla.
Nosotros, las Altas Autoridades del Reino de Aragón.
Con nuestro firme deseo de que prevalezca la justicia, conscientes de que los delincuentes refugiados en nuestros respectivos territorios no pueden y no deben quedar impunes y que podrían ser susceptibles de perturbar el buen entendimiento entre nuestros dos pueblos y deseosos de acercar nuestras provincias de manera sólida y duradera, hemos redactado el Tratado de Cooperación Judicial siguiente:
Título 1.- Principios Generales:
Artículo 1.1- Las Autoridades legítimas del Reino de Castilla, así como las Autoridades legítimas del Reino de Aragón, reconocen dentro de sus respectivos estatutos los principios de independencia política, territorial y judicial.
Artículo 1.2- Con la aceptación de firmar este tratado de cooperación judicial, las partes contratantes aceptan que nadie debe escapar a los procedimientos legales ni a la justicia del Condado.
Artículo 1.3- Si un ciudadano está inmerso en una acusación dentro de una de las dos regiones firmantes, deberá someterse a las leyes y a las costumbres del lugar donde se cometió la infracción.
Artículo 1.4- De acuerdo a la regla “non bis in idem”, un individuo condenado por un delito en uno de los dos territorios no puede ser condenado por los mismos hechos en el otro territorio.
Artículo 1.5- Este tratado es sólo aplicable en el estricto ámbito de la Justicia.
Título 2.- Procedimiento de la Cooperación:
Artículo 2.1- Principios:
Se denomina “Reino demandante” el Reino donde se produjo la infracción.
Se denomina “Reino refugio” o “incautado” el Reino donde el sospechoso ha huido o se ha refugiado.
2.1.1- Una persona que intente evadir la justicia del territorio de una de las dos partes firmantes de este tratado, será juzgada por las autoridades judiciales competentes del Reino refugio en total cooperación entre jueces y fiscales de dicho Reino, siguiendo el procedimiento según descrito en el siguiente tratado:
2.1.2- El acusado tendrá derecho a una defensa justa.
Artículo 2.2: Procedimiento:
2.2.1- En caso de fuga de un sospechoso, el Fiscal del Reino demandante, presentará una solicitud al Fiscal del Reino refugio, para que el proceso sea iniciado y realizado por todos los medios posibles.
2.2.2- El Fiscal del Reino demandante, proporcionará un acta de acusación completo para el Fiscal del Reino refugio.
El acta de acusación deberá incluir obligatoriamente:
- El nombre del sospechoso.
- El delito del que se le acusa, así como el extracto del cuerpo legislativo que infringe.
- Las pruebas que evidencian la acusación.
2.2.3- Una vez que el acta de acusación haya sido enviado y aceptado, los dos Fiscales estarán obligados a colaborar estrechamente. El Fiscal del Reino refugio retomará o reanudará la acusación del Fiscal demandante.
La pena solicitada deberá haber sido previamente aprobada por el Fiscal demandante.
2.2.4- El Fiscal refugio comunicará a su homólogo demandante la integridad del proceso a medida que éste se desarrolle.
2.2.5- La pena a aplicar será decidida por el Reino después de ser discutida entre ambos jueces. En caso de desacuerdo, primará el dictamen del Juez del Reino demandante. El veredicto deberá mencionar que la pena se ha decidido en virtud del Tratado de Colaboración Judicial.
2.2.6- En una pena consistente en prisión y en el reembolso del botín por parte del condenado, la forma de ese reembolso estará sujeta a la jurisdicción del Reino refugio.
Artículo 2.3: Cooperación en materia de seguridad:
2.3.1- Se requiere la plena cooperación entre las autoridades competentes con el fin de garantizar el respeto mutuo de las leyes de los Reinos firmantes.
2.3.2- Esta colaboración pasa por la mutua divulgación de los archivos y registros de antecedentes penales tanto del Reino de Castilla como del Reino de Aragón, si estos existen y si la situación lo requiere.
2.3.3- Se requiere igualmente el intercambio de información sobre los posibles grupos armados y sospechosos que pudieran amenazar la integridad de uno de los territorios contratantes. El Reino de Castilla y el Reino de Aragón se comprometen a utilizar una lista común de criminales, donde las modificaciones serán regularmente comunicadas entre uno y otro territorio.
FORMULARIO DE LA ORDEN DE DETENCIÓN:
Cita:
Orden de detención contra:
- Nombre del acusado: -----------------
- Motivo de la acusación: --------------
- Reino emisor: ------------
- Textos y pruebas de la acta de acusación:-----------------------
La presente orden de detención tiene como fin solicitar al Reino de ---------- a quien va dirigida, la apertura de un proceso contra el acusado. El juicio será llevado a cabo por el Fiscal del Reino de --------- a través del Fiscal del Reino de ----------.


Título 3.- Disposiciones anexas:
Artículo 3.1: Validez y cumplimiento del presente tratado:
3.1.1- El presente tratado entrará en vigor a partir de su firma y promulgación en la Fonda y en las embajadas respectivas del Reino de Castilla y el Reino de Aragón.
Deberá ser sellada y firmada por las dos partes del tratado.
3.1.2- El presente tratado es bilateral y no está abierto a la adhesión de otros Condados y/o Reinos.
3.1.3- El presente tratado podrá ser anulado en cualquier momento. El Reino anulador del tratado deberá notificar por medio de la publicación de un comunicado a la otra parte firmante. El tratado continuará estando en vigor entre ambos reinos hasta la finalización de todos los procesos en curso.
Artículo 3.2: De la anulación y modificación del presente tratado:
3.2.1- El presente tratado podrá ser derogado por cualquiera de las dos partes contratantes por medio de una demanda de derogación:
- Envío de una carta del Gobernador que desee cancelar el tratado a su homólogo.
- Declaración oficial publicada en la Fonda respectiva y en las embajadas correspondientes.
3.2.2- La derogación entraña la caducidad del tratado que dejará de producir sus efectos al día siguiente de la recepción del acta de derogación. Sin embargo, la derogación no detendrá ningún proceso en curso dentro de los Reinos firmantes y los juicios serán cursados.
3.2.3- Este acuerdo quedará anulado en caso de guerra entre el Reino de Castilla y el Reino de Aragón.

Firman este tratado, el día doce de julio de 1457,

En el nombre de Su Majestad Sorkunde I, Reina de Aragon,

Diego de Anda,
Secretario Real del Reino de Aragón.



Última edición por Baronesa_de_Araruna el 11/08/09, 05:26 pm, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 09:41 pm

Citación :


Tratado de Cooperación Militar entre el Reino de Castilla de la Corona de Castilla y León y el Reino de Aragón de la Corona de Aragón-

Acuerdo que regulará la ayuda militar recíproca para la defensa de ambos Reinos

Los abajo firmantes se comprometen a una cooperación militar bilateral respectando los artículos descritos a continuación.

Art.I. de la Información.

I.1. El Reino de Castilla se compromete a facilitar información que pudiera ser de utilidad para la defensa del Reino de Aragón. El Reino de Aragón se compromete a facilitar información que pudiera ser de utilidad para la defensa del Reino de Castilla.

I.2. El ejército que en nombre del Reino de Castilla quisiera cruzar la frontera al Reino de Aragón, deberá notificarlo con antelación. El Capitán del Ejército deberá informar al Gobernador del Reino de Aragón del total de batallones y soldados que conformen dicho Ejército.

El ejército que en nombre del Reino de Aragón quisiera cruzar la frontera al Reino de Castilla, deberá notificarlo con antelación. El Capitán del Ejército deberá informar al Gobernador del Reino de Castilla del total de batallones y soldados que conformen dicho Ejército.

Art. II. De la Instrucción y/o Formación

II.1. El Reino de Castilla se compromete a facilitar el intercambio de conocimientos militares con el Reino de Aragón, respetando la normativa de la Universidad del Reino de Aragón.

El Reino de Aragón se compromete a facilitar el intercambio de conocimientos militares con el Reino de Castilla, respetando la normativa de la Universidad del Reino de Castilla

II.2. El alumno del Reino de Castilla que deba ser enviado al Reino de Aragón a aprender, avisará al Gobernador y al Rector de la Universidad del Reino de Aragón.

El alumno del Reino de Aragón que deba ser enviado al Reino de Castilla a aprender, avisará al Gobernador y al Rector de la Universidad del Reino de Aragón.

II.3. El profesor del Reino de Castilla que deba ser enviado al Reino de Aragón a impartir sus enseñanzas, gozará de los privilegios que dicte la ley para tales casos.

El profesor del Reino de Aragón que deba ser enviado al Reino de Castilla a impartir sus enseñanzas, gozará de los privilegios que dicte la ley para tales casos.

Art.III. de la Guerra

III.1 Si el Reino de Castilla declara la guerra a un tercero fuera de la Corona de Aragón, deberá informar inmediatamente al Reino de Aragón.

Si el Reino de Aragón declara la guerra a un tercero fuera de la Corona de Castilla y León, deberá informar inmediatamente al Reino de Castilla.

III.2. Si el Reino de Castilla entrase en guerra contra un tercero fuera de la Corona Aragonesa, el Reino de Aragón deberá proporcionar ayuda militar al Reino de Castilla.

Si el Reino de Aragón entrase en guerra contra un tercero fuera de la Corona de Castilla y León, el Reino de Castilla deberá proporcionar ayuda militar al Reino de Aragón

III.3. La ayuda militar recíproca consistirá en proporcionar Puntos de Estado al ejército aliado, soldados y/o ejércitos formados. Ambos Capitanes deberán establecer una estrategia conjunta, basándose en la unión de las fuerzas de ambos mandos y en concordancia con las del aliado. Ambos Capitanes deberán informar bilateralmente y actuar en concordancia.

Art. IV. de la Neutralidad

IV.1. El Reino de Castilla tendrá derecho a mantenerse neutral si tuviera un Tratado de Amistad firmado con un Reino/Condado que entrase en guerra con el Reino de Aragón.

El Reino de Aragón tendrá derecho a mantenerse neutral si tuviera un Tratado de Amistad firmado con un Reino/Condado que entrase en guerra con el Reino de Castilla.

IV.2. La neutralidad, según lo expuesto en el punto IV.1, implica la voluntariedad de cumplir o no lo acordado en este tratado.

Art. V. de la Duración

V.1. Este tratado será válido desde el momento en que ambos Gobernadores y sus testigos lo firmen y sellen y se publique en los respectivos Reinos.

V.2. Este tratado estará vigente mientras los abajo firmantes o sus sucesores así lo establezcan, debiendo avisar en un plazo de una semana para su derogación.



Es por ello que rubricamos y sellamos, en el Castillo de Zaragoza, siendo el vigésimo cuarto día, del tercer mes del año en curso mil y quinientos y cincuenta y seis.

ElFénix de Villanueva, XII Gobernador del Reino de Aragón



Don Bokrug de Ib, I Gobernador electo del Reino de Castilla





Actúan como testigos los Chambelanes de ambos Reinos.

Doña Candelas de San Juan de La Peña y Caaveiro, Chambelán del Reino de Aragón.



Don Juanelo, Chambelán del Reino de Castilla.
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 09:44 pm

Citación :
TRATADO DE COOPERACIÓN JUDICIAL ENTRE EL REINO DE ARAGÓN Y EL REINO DE CASTILLA.

Nosotros, las Altas Autoridades del Reino de Aragón.
Nosotros, las Altas Autoridades del Reino de Castilla.

Guiados por nuestra profunda fe en Aristóteles, con nuestro firme deseo de que prevalezca la justicia, conscientes de que los delincuentes refugiados en nuestros respectivos reinos no pueden y no deben quedar impunes y que podrían ser susceptibles de perturbar el buen entendimiento entre nuestros dos pueblos y deseosos de acercar nuestros territorios de manera sólida y duradera, hemos redactado el Tratado de Cooperación Judicial siguiente:

Título 1.- Principios Generales:

Artículo 1.1- Las Autoridades legítimas del Reino de Aragón, así como las Autoridades legítimas del Reino de Castilla, reconocen dentro de sus respectivos estatutos los principios de independencia política, territorial y judicial.

Artículo 1.2- Con la aceptación de firmar este tratado de cooperación judicial, las partes contratantes aceptan que nadie debe escapar a los procedimientos legales ni a la justicia del Condado.

Artículo 1.3- Si un ciudadano está inmerso en una acusación dentro de una de las dos regiones firmantes, deberá someterse a las leyes y a las costumbres del lugar donde se cometió la infracción.

Artículo 1.4- De acuerdo a la regla “non bis in idem”, un individuo condenado por una de las Cortes, no puede ser condenado por los mismos hechos por parte de la otra Corte.

Artículo 1.5- Este tratado es sólo aplicable en el estricto ámbito de la Justicia.

Título 2.- Procedimiento de la Cooperación:

Artículo 2.1- Principios:

Se denomina “Reino demandante” el Reino donde se produjo la infracción.
Se denomina “Reino refugio” o “incautado” el Reino donde el sospechoso ha huido o se ha refugiado.

2.1.1- Una persona que intente evadir la justicia del territorio de una de las dos partes firmantes de este tratado, será juzgada por las autoridades judiciales competentes del Reino refugio en total cooperación entre jueces y fiscales del Reino, siguiendo el procedimiento descrito a continuación:

2.1.2- El acusado tendrá derecho a una defensa justa.

Artículo 2.2: Procedimiento:

2.2.1- En caso de fuga de un sospechoso, el Fiscal del Reino demandante, presentará una solicitud al Fiscal del Reino refugio, para que el proceso sea iniciado y realizado por todos los medios posibles.

2.2.2- El Fiscal del Reino demandante, proporcionará un acta de acusación completo para el Fiscal del Reino refugio.
El acta de acusación deberá incluir obligatoriamente:
- El nombre del sospechoso.
- El delito del que se le acusa, así como el extracto del cuerpo legislativo que infringe.
- Las pruebas que evidencian la acusación.

2.2.3- Una vez que el acta de acusación haya sido enviado y aceptado, los dos Fiscales estarán obligados a colaborar estrechamente. El Fiscal del Reino refugio retomará o reanudará la acusación del Fiscal demandante.
La pena solicitada deberá haber sido previamente aprobada por el Fiscal demandante.

2.2.4- El Fiscal refugio comunicará a su homólogo demandante la integridad del proceso a medida que éste se desarrolle.

2.2.5- La pena a aplicar será decidida por el Reino después de ser discutida entre ambos jueces. En caso de desacuerdo, primará el dictamen del Juez del Reino demandante. El veredicto deberá mencionar que la pena se ha decidido en virtud del Tratado de Colaboración Judicial.

2.2.6- En una pena consistente en prisión y en el reembolso del botín por parte del condenado, la forma de ese reembolso estará sujeta a la jurisdicción del Reino refugio.

Artículo 2.3: Cooperación en materia de seguridad:

2.3.1- Se requiere la plena cooperación entre las autoridades competentes con el fin de garantizar el respeto mutuo de las leyes de los Reinos firmantes.

2.3.2- Esta colaboración pasa por la mutua divulgación de los archivos y registros de antecedentes penales tanto del Reino de Castilla, como del Reino de Aragón, si estos existen y si la situación lo requiere.

2.3.3- Se requiere igualmente el intercambio de información sobre los posibles grupos armados y sospechosos que pudieran amenazar la integridad de uno de los territorios contratantes. El Reino de Aragón y el Reino de Castilla se comprometen a utilizar una lista común de criminales, donde las modificaciones serán regularmente comunicadas entre uno y otro territorio.

FORMULARIO DE LA ORDEN DE DETENCIÓN:

Orden de detención contra:

- Nombre del acusado: -----------------
- Motivo de la acusación: --------------
- Reino emisor: ------------
- Textos y pruebas de la acta de acusación:-----------------------

La presente orden de detención tiene como fin solicitar al Reino de Aragón/Reino de Castilla a quien va dirigida, la apertura de un proceso contra el acusado. El juicio será llevado a cabo por el Fiscal del Reino de Castilla/Reino de Aragón a través del Fiscal del Reino de Aragón/Reino de Castilla.

Título 3.- Disposiciones anexas:

Artículo 3.1: Validez y cumplimiento del presente tratado:

3.1.1- El presente tratado entrará en vigor a partir de su firma y promulgación en la Fonda y en las embajadas respectivas del Reino de Castilla y el Reino de Aragón.
Deberá ser sellada y firmada por las dos partes del tratado.

3.1.2- El presente tratado es bilateral y no está abierto a la adhesión de otros Condados y/o Reinos.

3.1.3- El presente tratado podrá ser anulado en cualquier momento. El Reino anulador del tratado deberá notificar por medio de la publicación de un comunicado a la otra parte firmante. El tratado continuará estando en vigor entre los Reinos hasta la finalización de todos los procesos en curso.

Artículo 3.2: De la anulación y modificación del presente tratado:

3.2.1- El presente tratado podrá ser derogado por cualquiera de las dos partes contratantes por medio de una demanda de derogación:
- Envío de una carta del Rey o Gobernador que desee cancelar el tratado a su homólogo.
- Declaración oficial publicada en la Fonda respectiva y en las embajadas correspondientes.

3.2.2- La derogación entraña la caducidad del tratado que dejará de producir sus efectos al día siguiente de la recepción del acta de derogación. Sin embargo, la derogación no detendrá ningún proceso en curso dentro de los Reinos firmantes y los juicios serán cursados.

3.2.3- Este acuerdo quedará anulado en caso de guerra entre el Reino de Castilla y el Reino de Aragón.


Aprobado.
Omar Ibn Lordlency
Vice Embajador en Jefe de la Corona Castilla y León

Tabemon Ponterrotez d'Azaiir y Apapastolo
VIII Gobernador del Reino de Castilla

Ruth Elena d'Azaiir
Chambelán del Reino de Castilla

Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell
XVII Gobernadora de Aragón

Diego de Anda
Chambelán del Reino de Aragón
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 09:46 pm

Citación :
Traité d’Amitié entre le Comté du Languedoc et le Royaume d’Aragon

Dans le but de confirmer et de faire croître l’amitié qui lunie Le Comté du Languedoc et le Royaume d'Aragon ceux-ci mettent par écrit cette amitié afin de la concrétiser dans un Traité. Le Comté du Languedoc, le Royaume d’Aragón et leurs peuples officialisent ainsi leur respect réciproque et leur accord.

Article I

Leurs Seigneuries, au nom de leurs peuples, provinces, héritiers, successeurs et vassaux, s’offrent une paix réciproque et une amitié sincère et durable.Ils mettront tout en oeuvre afin que les parties signataires soient sûres que ladite amitié sera maintenue et qu’aucun acte d'hostilité, de quel côté que ce soit, ne sera commis, quelle qu'en soit la raison.

Article II

Les signataires s'engagent à rendre possible tout accord commercial entre eux dans l’étendue de leur pouvoir. Les accords commerciaux s'établiront avec des tarifs préférentiels dans la mesure du possible. En tant que partenaires civilisés, ils s'engagent à pénaliser toute entente commerciale visant à favoriser l’une ou l'autre partie, dont les auteurs feraient partie de leurs sujets.

Article III

Ce traité engage les parties signataires dans une action d'aide judiciaire réciproque dans les cas où il y aurait un accord mutuel. Ce traité reflète le désir de rapprochement de nos régions quant aux procédures judiciaires.

Article IV

Les signataires s'engagent à partager leurs informations diplomatiques, économiques et militaires. Les deux régions s'apporteront un soutien technique et logistique dans la mesure du possible. Ils pourront envisager des accords d’apprentissage d’un comté à l’autre.

Article V

Ce traité n'engage les deux comtés à aucune obligation d'ordre militaire envers l'un ou l'autre. Aucun des deux signataires ne peut exiger que l'autre qu'il commette des agressions contre un tiers ou bien qu'il le défende contre un tiers.

Article VI

Le Comté du Languedoc et le Royaume d’Aragón, ainsi que leurs héritiers et successeurs, s'engagent à respecter les articles de ce Traité.
Tout manquement à l'une de ses clauses par l'un ou l'autre des signataires libèrera l’autre de ses engagements.

Signé à Montpellier le 9ème jour du Mois de Mars de l'an Horace 1457
Par sa Grandeur BBred Comte du Languedoc


En présence de
Dòna Maelie de Lauzères, Grand chambellan du Languedoc

Eicelença Frédérique, ambassadeur auprès de l'Aragon

Inaraja
XVIème Gouverneur du Royaume d'Aragon
Leyes antes que Reyes

Don Ioswi
Chambellan du Royaume d'Aragon


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Tratado de Amistad entre el Condado de Languedoc y el Reino de Aragón

Con el fin de confirmar y hacer crecer la amistad que une el Reino de Aragón al Condado de Languedoc, esos ponen por escrito esta amistad al fin de concretarla en un tratado. El Condado de Languedoc, el Reino de Aragón y sus pueblos oficializan su respeto mutuo y concordia.

Artículo I

Sus señorías, en nombre de sus pueblos, provincias, herederos, sucesores y vasallos, se ofrecen mutualmente una paz y amistad sinceras y durables y pondrán todo en obra para que las partes firmantes se aseguren que la mencionada amistad se mantenga y que ninguna hostilidad, de un lado como de otro, se cometa por cualquier razón u ocasión que fuese.

Artículo II

Las partes firmantes se comprometen en favorecer todo acuerdo comercial entre ellas en el extendido de su poder. Los acuerdos comerciales así concluidos se harán con tarifas preferenciales en la medida de lo posible. Como asociados civilizados, se comprometen en castigar toda estabilización económica hacia una u otra de las partes, cuyos autores estén entre sus súbditos.

Artículo III

Este tratado liga las partes firmantes en una ayuda judiciaria mutua en los casos en los cuales haya acuerdo mutuo. Este tratado marca el deseo de acercamiento de los susodichos condados a nivel de los procedimientos judiciales.

Artículo IV

Las partes firmantes se comprometen en facilitar el compartir sus informaciones diplomáticas, económicas y militares. Las dos regiones se darán mutuamente apoyo técnico y logístico en la medida de lo posible. Podrán plantearse convenios de aprendizaje de un condado a otro.

Artículo V

Este tratado no compromete para ninguna obligación militar que no incumba directamente a ambos condados. Una de las partes no puede exigir de la otra de cometer agresiones hacia un tercero ni de defenderla contra un tercero.

Artículo VI

El Condado de Languedoc y el Reino de Aragón, así como sus herederos y sucesores, se comprometen en respetar los artículos de este tratado. Toda falta a una cláusula por una de las partes libera la otra de sus compromisos

Montpellier le 9 Mars 1457
BBred comte du Languedoc

En présence de
Dòna Maelie de Lauzères, Grand chambellan du Languedoc

Eicelença Frédérique, ambassadeur auprès de l'Aragon

Inaraja
XVI Gobernador del Reino de Aragón
Leyes antes que Reyes

Don Ioswi
Chambelán del Reino de Aragón

Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 09:49 pm

Citación :
TRAITÉ DE COOPÉRATION JUDICIAIRE
ENTRE ROYAUME D’ARAGON ET LE COMTÉ DU LANGUEDOC


Nous les Hautes Autorités du Royaume d’Aragon ,
Nous les Hautes Autorités Comtales du Languedoc,

Guidées par notre Foi profonde en Aristote,
Fortes de notre désir de voir triompher la justice,
Conscientes
que les criminels réfugiés dans nos provinces respectives ne peuvent et
ne doivent rester impunis, et qu'ils seraient susceptibles de perturber
la bonne entente entre nos deux peuples,
Désireuses de rapprocher nos deux provinces par des liens solides et durables,
Avons rédigé le traité de coopération judiciaire suivant :

Titre 1. Principes généraux
Article
1.1 : Les Autorités légitimes du Royaume d’Aragon ainsi que les
Autorités légitimes du Comté du Languedoc reconnaissent dans leurs
rapports réciproques les principes d’indépendances politique,
territoriale et judiciaire.

Article 1.2 : En acceptant de signer
ce traité de coopération judiciaire, les parties contractantes
acceptent que nul ne doit échapper aux procédures légales ni à la
Justice du Comté.

Article 1.3 : Si un citoyen est mis en
accusation dans l'une des deux régions signataires, il devra être
soumis aux lois et aux coutumes du lieu de son infraction.

Article
1.4 : Eu égard à la règle non bis in idem, un individu condamné par
l’une des Cours ne peut pas être condamné pour les mêmes faits par
l’autre Cour.

Article 1.5 : Ce traité n'a d'incidence que sur le strict domaine de la Justice.


Titre 2. Procédure de la Coopération

Article 2.1 : Principes

Est désignée « Comté ou Royaume demandeur », la comté ou royaume où a eu lieu l’infraction.
Est désignée « Comté refuge » ou « saisie », le comté ou royaume où le suspect s’est enfui ou réfugié.

2.1.1
: Une personne tentant de se soustraire à la Justice du territoire de
l'une des parties signataires de ce traité sera jugée par les autorités
judiciaires compétentes du comté ou royaume refuge en totale
coopération entre les juges et procureurs des Comté ou Royaume, suivant
la procédure décrite ci-dessous.

2.1.2 : L'accusé aura droit à une juste défense.

Article 2.2 : Procédure

2.2.1
: En cas de fuite d'un suspect, le Procureur du Comté ou Royaume
demandeur adressera une demande au Procureur du Comté ou Royaume refuge
pour que les poursuites soient entamées et menées par tous les moyens
disponibles.

2.2.2 : Le Procureur du comté ou royaume
demandeur fournira un Acte d'accusation complet au Procureur du comté
ou royaume refuge.
L'acte d'accusation devra obligatoirement comporter:
- le nom du suspect
- l'infraction reprochée ainsi que l'extrait du Corpus législatif enfreint
- les preuves étayant l'accusation.

2.2.3
: Une fois l'acte d'accusation envoyé et accepté, les deux Procureurs
collaboreront étroitement. Le réquisitoire du Procureur du comté ou
royaume refuge reprendra les instructions du Procureur demandeur.
La peine demandée devra avoir été approuvée par le Procureur demandeur.

2.2.4 : Le procureur saisi transmettra à son homologue demandeur l'intégralité du procès au fur et à mesure de son déroulement

2.2.5
: La peine à appliquer sera décidée par le comté ou royaume après
discussion entre les deux juges. En cas de désaccord, c’est l’avis du
Juge du comté ou royaume demandeur qui primera. Le verdict devra
mentionner qu'il est rendu sous le régime de la Coopération judiciaire.

2.2.6
: Une peine de prison sera requise pour le condamné et la restitution
du butin sera exigée, les modalités de remboursements seront laissées à
la discrétion du comté ou royaume refuge.

Article 2.3 : Coopération sécuritaire

2.3.1
: Une entière collaboration est requise entre les autorités compétentes
afin de garantir un respect mutuel des lois des Comté et Royaume
signataires.

2.3.2 : Cette coopération passe notamment par la
communication des casiers judiciaires et des archivages des infractions
respectives du Comté de Languedoc et du Royaume d’Aragon, s'ils
existent et si la situation l'exige.

2.3.3 : Un échange
d'informations des groupes de guet sur d'éventuels groupes suspects
menaçant l'intégrité de l'un des contractants est également requis. Le
Royaume d'Aragon et le Comté de Languedoc s'engagent à utiliser une
liste commune de criminels dont les modifications seront régulièrement
transmises à l'un et à l'autre des deux comtés.

Formulaire de l’ordre de détention :
Citation:

ORDRE DE DETENTION A L’ENCONTRE DE :

Nom de l’accusé(e) : --------------------
Motif d’accusation : ---------------------------------------
Comté émetteur : ---------------------------------------
Textes et preuves de l’acte d’accusation :
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Le présent Ordre de Détention a pour finalité de demander à au
Royaume d’Aragon à qui il est adressé d’ouvrir un procès à l’encontre
de l’accusé(e). Le procès sera dirigé par le procureur du Comté de
Languedoc par le biais du procureur du Royaume d’Aragon.


Titre 3. Dispositions annexes

Article 3.1 : Validité et respect du présent traité

3.1.1
: Le présent traité entrera en vigueur dés signature et sa promulgation
en gargote et dans les ambassades respectives du Comté du Languedoc et
du Royaume d’Aragon.
Il devra être scellé et signé par les deux parties au traité.

3.1.2 : Le présent traité est bilatéral et n’est point ouvert à l’adhésion d’autre(s) Comté(s) et Royaume(s).

3.1.3
: Le non-respect d'une clause de ce traité libère l'autre partie de
toute obligation jusqu'à ce qu'une compensation ou un accord puisse
être trouvé.
Ce non-respect entraîne l'annulation des procédures en cours si et seulement si elles sont affectées par ce non-respect.

3.1.3
: Le présent traité peut être annulé à n’importe quel moment. Le comté
ou royaume annulant le traité devra malgré tout avertir l’autre
signataire par la publication d’un communiqué. Le traité restera alors
en vigueur entre le Comté et le Royaume jusqu’au terme des procès en
cours.

Article 3. 2 : De l'annulation et modification du présent traité

3.2.1 : Le présent Traité pourra être dénoncé par l’une des deux parties contractantes au terme d’une demande de dénonciation
- envoi d'une missive du Comte ou Gouverneur souhaitant annuler le traité à son homologue.
- déclaration officielle publiée sur les gargotes respectives et dans les ambassades.

3.2.2
: La dénonciation entraîne la caducité du traité qui cesse de produire
ses effets au lendemain de la réception de l’acte de dénonciation.
Ainsi, l'annulation ne stoppera pas les procédures en cours dans l'un ou l'autre Comté ou Royaume et jugements seront rendus.

3.2.3 : Cet accord est rendu caduc en cas de guerre entre le Comté et le Royaume.

Pour le comté du Languedoc
Validé par sa grandeur BBred comte du Languedoc
Le 28ème jour de Février de L'an Horace 1457 à Montpellier

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

TRATADO DE COOPERACIÓN JUDICIAL ENTRE EL REINO DE ARAGÓN Y EL CONDADO DE LANGUEDOC.

Nosotros, las Altas Autoridades del Reino de Aragón.
Nosotros, las Altas Autoridades Condales de Languedoc.

Guiados por nuestra profunda fe en Aristóteles, con nuestro firme deseo de que prevalezca la justicia, conscientes de que los delincuentes refugiados en nuestras respectivas provincias no pueden y no deben quedar impunes y que podrían ser susceptibles de perturbar el buen entendimiento entre nuestros dos pueblos y deseosos de acercar nuestras provincias de manera sólida y duradera, hemos redactado el Tratado de Cooperación Judicial siguiente:

Título 1.- Principios Generales:

Artículo 1.1- Las Autoridades legítimas del Reino de Aragón, así como las Autoridades legítimas del Condado de Languedoc, reconocen dentro de sus respectivos estatutos los principios de independencia política, territorial y judicial.

Artículo 1.2- Con la aceptación de firmar este tratado de cooperación judicial, las partes contratantes aceptan que nadie debe escapar a los procedimientos legales ni a la justicia del Condado.

Artículo 1.3- Si un ciudadano está inmerso en una acusación dentro de una de las dos regiones firmantes, deberá someterse a las leyes y a las costumbres del lugar donde se cometió la infracción.

Artículo 1.4- De acuerdo a la regla “non bis in idem”, un individuo condenado por una de las Cortes, no puede ser condenado por los mismos hechos por parte de la otra Corte.

Artículo 1.5- Este tratado es sólo aplicable en el estricto ámbito de la Justicia.

Título 2.- Procedimiento de la Cooperación:

Artículo 2.1- Principios:

Se denomina “Condado/Reino demandante” el Condado o Reino donde se produjo la infracción.
Se denomina “Condado/Reino refugio” o “incautado” el Condado o Reino donde el sospechoso ha huido o se ha refugiado.

2.1.1- Una persona que intente evadir la justicia del territorio de una de las dos partes firmantes de este tratado, será juzgada por las autoridades judiciales competentes del Condado o Reino refugio en total cooperación entre jueces y fiscales del Condado o Reino, siguiendo el procedimiento descrito a continuación:

2.1.2- El acusado tendrá derecho a una defensa justa.

Artículo 2.2: Procedimiento:

2.2.1- En caso de fuga de un sospechoso, el Fiscal del Condado o Reino demandante, presentará una solicitud al Fiscal del Condado o Reino refugio, para que el proceso sea iniciado y realizado por todos los medios posibles.

2.2.2- El Fiscal del Condado o Reino demandante, proporcionará un acta de acusación completo para el Fiscal del Condado o Reino refugio.
El acta de acusación deberá incluir obligatoriamente:
- El nombre del sospechoso.
- El delito del que se le acusa, así como el extracto del cuerpo legislativo que infringe.
- Las pruebas que evidencian la acusación.

2.2.3- Una vez que el acta de acusación haya sido enviado y aceptado, los dos Fiscales estarán obligados a colaborar estrechamente. El Fiscal del Condado o Reino refugio retomará o reanudará la acusación del Fiscal demandante.
La pena solicitada deberá haber sido previamente aprobada por el Fiscal demandante.

2.2.4- El Fiscal refugio comunicará a su homólogo demandante la integridad del proceso a medida que éste se desarrolle.

2.2.5- La pena a aplicar será decidida por el Condado o Reino después de ser discutida entre ambos jueces. En caso de desacuerdo, primará el dictamen del Juez del Condado o Reino demandante. El veredicto deberá mencionar que la pena se ha decidido en virtud del Tratado de Colaboración Judicial.

2.2.6- En una pena consistente en prisión y en el reembolso del botín por parte del condenado, la forma de ese reembolso estará sujeta a la jurisdicción del Condado o Reino refugio.****

Artículo 2.3: Cooperación en materia de seguridad:

2.3.1- Se requiere la plena cooperación entre las autoridades competentes con el fin de garantizar el respeto mutuo de las leyes del Condado y Reino firmantes.

2.3.2- Esta colaboración pasa por la mutua divulgación de los archivos y registros de antecedentes penales tanto del Condado de Languedoc, como del Reino de Aragón, si estos existen y si la situación lo requiere.

2.3.3- Se requiere igualmente el intercambio de información sobre los posibles grupos armados y sospechosos que pudieran amenazar la integridad de uno de los territorios contratantes. El Reino de Aragón y el Condado de Languedoc se comprometen a utilizar una lista común de criminales, donde las modificaciones serán regularmente comunicadas entre uno y otro territorio.

FORMULARIO DE LA ORDEN DE DETENCIÓN:

Citación :
Orden de detención contra:

- Nombre del acusado: -----------------
- Motivo de la acusación: --------------
- Condado o Reino emisor: ------------
- Textos y pruebas de la acta de acusación:-----------------------

La presente orden de detención tiene como fin solicitar al Reino de Aragón/Condado de Languedoc a quien va dirigida, la apertura de un proceso contra el acusado. El juicio será llevado a cabo por el Fiscal del Condado de Languedoc/Reino de Aragón a través del Fiscal del Reino de Aragón/Condado de Languedoc.

Título 3.- Disposiciones anexas:

Artículo 3.1: Validez y cumplimiento del presente tratado:

3.1.1- El presente tratado entrará en vigor a partir de su firma y promulgación en la Fonda y en las embajadas respectivas del Condado de Languedoc y el Reino de Aragón.
Deberá ser sellada y firmada por las dos partes del tratado.

3.1.2- El presente tratado es bilateral y no está abierto a la adhesión de otros Condados y/o Reinos.

3.1.3- El presente tratado podrá ser anulado en cualquier momento. El Condado o
Reino anulador del tratado deberá notificar por medio de la publicación de un comunicado a la otra parte firmante. El tratado continuará estando en vigor entre el Condado y el Reino hasta la finalización de todos los procesos en curso.

Artículo 3.2: De la anulación y modificación del presente tratado:

3.2.1- El presente tratado podrá ser derogado por cualquiera de las dos partes contratantes por medio de una demanda de derogación:
- Envío de una carta del Conde o Gobernador que desee cancelar el tratado a su homólogo.
- Declaración oficial publicada en la Fonda respectiva y en las embajadas correspondientes.

3.2.2- La derogación entraña la caducidad del tratado que dejará de producir sus efectos al día siguiente de la recepción del acta de derogación. Sin embargo, la derogación no detendrá ningún proceso en curso dentro del Condado ni del Reino firmantes y los juicios serán cursados.

3.2.3- Este acuerdo quedará anulado en caso de guerra entre el Condado de Languedoc y el Reino de Aragón.


Por el Condado de Languedoc,
Validado por el Ilustrísimo BBred, Conde de Languedoc.
El vigesimoctavo día de Febrero del año 1457 de nuestro Señor, en Montpellier.



En présence de
Dòna Maelie de Lauzères, Grand chambellan du Languedoc

Eicelença Frédérique, ambassadeur auprès de l'Aragon


Para el Reino de Aragón
Inaraja
XVI Gobernador del Reino de Aragón
Leyes antes que Reyes



Don Ioswi
Chambelán del Reino de Aragón
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 09:52 pm

Citación :
TRAITÉ SUR LE STATUT DIPLOMATIQUE
ENTRE LE ROYAUME D’ARAGON ET LE COMTÉ DU LANGUEDOC


Article Premier : Immunité Diplomatique
L'Ambassade du Royaume d’Aragon au Comté du Languedoc est considérée comme faisant partie intégrante du territoire du Royaume d’Aragon. Le personnel diplomatique dispose d'une immunité diplomatique qui empêche tout jugement sur le territoire du Comté du Languedoc.

L'Ambassade du Comté du Languedoc au Royaume d’Aragon est considérée comme faisant partie intégrante du territoire du Comté du Languedoc. Le personnel diplomatique dispose d'une immunité diplomatique qui empêche tout jugement sur le territoire du Royaume d’Aragon.

L'immunité diplomatique n'est pas rétroactive.

Article Deuxième : Libre Circulation
Le Gouverneur et le Conseil du Royaume d’Aragon autorisent la libre circulation individuelle, et conforme aux lois locales, sur le territoire Aragonais des diplomates de l'Ambassade du Comté du Languedoc.
Le Comte du Languedoc ainsi que le conseil du Comté du Languedoc autorisent la libre circulation individuelle, et conforme aux lois locales, sur le territoire du Languedoc des diplomates de l'Ambassade du Royaume d’Aragon.

Article Troisième : Protection et Assistance aux Ambassadeurs Étrangers
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon ont le devoir de protéger et de porter assistance aux diplomates de l'Ambassade du Comté du Languedoc en cas d'agression ou autres crimes.
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon s'engagent à fournir un escorte militaire, si la demande est faite, pour tout déplacement du personnel diplomatique du Comté du Languedoc.

Le Comte du Languedoc ainsi que le conseil du Comté du Languedoc ont le devoir de protéger et de porter assistance aux diplomates de l'Ambassade du Royaume d’Aragon en cas d'agression ou autres crimes.
Le Comte du Languedoc ainsi que le conseil du Comté du Languedoc s'engagent à fournir un escorte militaire, si la demande est faite, pour tout déplacement du personnel diplomatique du Royaume d’Aragon.

Article Quatrième : Levée de l'Immunité Diplomatique et Renvoi de Diplomates
En cas de faute grave, l'immunité diplomatique des Diplomates du Royaume d’Aragon pourra être levée par le Royaume d’Aragon. Dans ce cas ci, la notion de faute grave reste l'apanage du Royaume d’Aragon. En cas de levée de l'immunité diplomatique d'un Diplomate du Comté du Languedoc, celui ci sera poursuivi par la justice du Royaume d’Aragon.

En cas de faute grave, l'immunité diplomatique des Diplomates du Comté du Languedoc pourra être levée par le Comte du Languedoc. Dans ce cas ci, la notion de faute grave reste l'apanage du Comte du Languedoc. En cas de levée de l'immunité diplomatique d'un Diplomate du Royaume d’Aragon, celui ci sera poursuivi par la justice du Comté du Languedoc.
Le Gouverneur du Royaume d’Aragon peut exiger, en cas d'urgence, le départ de l'Ambassadeur du Languedoc.
Le Comte du Languedoc peut exiger, en cas d'urgence, le départ de l'Ambassadeur Royaume d’Aragon.
En cas de renvoi du diplomate, celui-ci aura alors un «délai» pour quitter, sous escorte militaire, le territoire en question. Ce «délai» est défini comme étant le nombre de jours mis pour voyager hors du Comté en prenant le plus court chemin vers son pays d'origine, auquel on ajoutera deux jours pour permettre l'organisation de son escorte.
Chaque Comté, s'engage à ne pas mettre le Diplomate renvoyé en zone de guerre ou toute autre situation ou sa sécurité pourrait être mise en danger. Si aucune possibilité ne se présente, le Diplomate sera assigné à résidence, dans sa dernière ville de résidence, sans possibilité de sortir en taverne.

Article Cinquième : Définition et liste du Personnel Diplomatique
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon s'engagent à établir une liste exhaustive de ses diplomates se trouvant sur le territoire du Comté du Languedoc. Le Comte du Languedoc peut refuser l'immunité diplomatique aux personnes proposées par le Royaume d’Aragon.

Le Comte du Languedoc ainsi que le conseil du Comté du Languedoc s'engagent à établir une liste exhaustive de ses diplomates se trouvant sur le territoire du Royaume d’Aragon. Le Royaume d’Aragon peut refuser l'immunité diplomatique aux personnes proposé par le Comte du Languedoc.

Ces deux listes seront mises à jour régulièrement et seront affichées clairement dans les bureaux des deux Ambassades, d’Aragon en Languedoc et du Languedoc en Aragon. Ces deux listes définissent ce qui est considéré dans ce traité comme étant le «personnel diplomatique» ou «diplomate» des deux Ambassades couvert par cette immunité diplomatique.
Ce traité ne s'applique en aucune façon à l'escorte personnel ou au personnel de maison accompagnant le diplomate sur les territoires respectifs.

Article Sixième : De la Protection
Toute personne, aragonaise ou non, en terre languedocienne pourra demander la protection de l'ambassade aragonaise.
Toute personne, languedocienne ou non, en terre aragonaise pourra demander la protection de l'ambassade languedocienne.
Pour ce faire, il doit simplement se rendre aux portes du palais ambassadorial et demander la protection de l'ambassade.
Toute ambassade peut accepter ou refuser de donner sa protection, avec toutes les conséquences que cette décision impliquera pour l'avenir des relations entre le comté du Languedoc et le Royaume d’Aragon.
Ce traité prend effet dès sa signature et jusqu'à résiliation partielle ou totale par l'une ou l'autre des parties.
Les autorités de chaque partie s'engagent à ce que leur peuple prenne rapidement connaissance de ces faits.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~




TRATADO SOBRE EL ESTATUTO DIPLOMÁTICO ENTRE EL REINO DE ARAGON Y EL CONDADO DE LANGUEDOC


Artículo I: Inmunidad diplomática
La Embajada del Reino de Aragón en el Condado de Languedoc se considera como siendo parte integrante del territorio del Reino de Aragón. El personal diplomático beneficia de la inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de juicio en el territorio del Condado de Languedoc.
La Embajada del Condado de Languedoc en el Reino de Aragón se considera como siendo parte integrante del territorio del Condado de Languedoc. Su personal beneficia de una inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de juicio en el territorio del Reino de Aragón.
La inmunidad diplomática no es retroactiva.

Segundo artículo: Libre circulación
El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Aragón permiten la libertad individual de circulación, y de conformidad con las leyes locales en el territorio aragonés de los diplomáticos de la Embajada de la Provincia de Languedoc.
El Conde de Languedoc y el Consejo del Condado de Languedoc permiten la libertad individual de circulación, y de conformidad con las leyes locales en el territorio de Languedoc diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón.

Tercera regla: Protección y Asistencia a los embajadores extranjeros
El Gobernador y el Consejo de Aragón tienen la obligación de proteger y ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Condado de Languedoc en caso de agresión u otros delitos.

El Gobernador y el Consejo del Reino de Aragón se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático del Condado de Languedoc.
El Conde de Languedoc y el Consejo del Condado de Languedoc tienen la obligación de proteger y ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón en caso de agresión u otros delitos.

El Conde de Languedoc y el Consejo del Condado de Languedoc se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático del Reino de Aragón.

Artículo Cuarto: La renuncia de la inmunidad diplomática y de desvío de diplomáticos
En caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Reino de Aragón podrá ser suspendida por el mismo. En este caso, la noción de falta de conducta sigue siendo prerrogativa del Reino de Aragón. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del Condado de Languedoc, será llevada a cabo por el Condado de Justicia de Aragón.

En caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Condado de Languedoc podrá ser suspendida por el Conde de Languedoc. En este caso, la noción de falta de conducta sigue siendo la prerrogativa del conde de Languedoc. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del Reino de Aragón, que se llevará a cabo a través de la Justicia del Reino de Languedoc.



En caso de necesidad, El Reino de Aragón podrá exigir la salida del Embajador de Languedoc.
En caso de necesidad, El Conde de Languedoc podrá exigir la salida del Embajador de Aragón.

En caso de despedida, el diplomático tendrá un “plazo” para salir con escolta militar del territorio en cuestión. Este "plazo" se define como el número de días necesarios para viajar fuera del condado y tomar el camino más corto a su país de origen, a los cuales se agregan dos días para permitir la organización de su escolta.
Cada Condado se compromete a no exponer sus respectivos diplomáticos a una zona de guerra o cualquier otra condición social o de seguridad que los podría poner en peligro. Si no se da otra opción, el diplomático se encontrará bajo arresto domiciliario en su última ciudad de residencia, sin posibilidad de salir a las tabernas.

Artículo Quinto: Definición y lista del personal diplomático
El Gobernador y el consejo del Reino de Aragón se comprometen a establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Condado de Languedoc. El Conde de Languedoc podrá denegar la inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Reino de Aragón.
EL Conde de Languedoc y el Consejo del Condado de Languedoc se comprometen a establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Reino de Aragón. El Gobernador del Reino de Aragón podrá denegar la inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Condado de Languedoc.

Estas dos listas se actualizarán de manera regular y se publicaran de manera clara en las oficinas de las dos embajadas, Aragón en Languedoc y el Languedoc en Aragón. Estas dos listas definen lo que se considera en el Tratado como siendo "personal diplomático" o "diplomático" de las dos Embajadas y amparados por la inmunidad diplomática.
El presente Tratado no se aplicará de ninguna manera a la escolta personal o el personal de casa que acompañe el diplomático en los respectivos territorios.

Artículo Sexto: La protección
Cualquier persona, Aragonesa o no, que este en tierra de Languedoc podrá solicitar la protección de la Embajada del Reino de Aragón.
Cualquier persona, del Languedoc o no, que se encuentre en tierra Aragonesa podrá solicitar la protección de la Embajada de Languedoc.
Para eso tendrá que presentarse en la Cancillería y solicitar la protección de la embajada.

Cualquier Embajada podrá aceptar o denegar su protección, con todas las consecuencias que esta decisión podrá significar en las futuras relaciones entre el Condado de Languedoc y el Reino de Aragón.


El presente Tratado entrará en vigor tras su firma y hasta la anulación parcial o total por parte de uno de los firmantes.
Los dos firmantes se comprometen a hacer este tratado del conocimiento de sus ciudadanos.

Signé à ....... et Montpellier le vingt cinquieme jour de février de l'an Horace 1457.

Au nom du comté du Languedoc
par sa grandeur BBred XIX comte du Languedoc

En présence de
Dòna Maelie de Lauzères, Grand chambellan du Languedoc



Eicelença Frédérique, ambassadeur auprès de l'Aragon



Au nom du Royaume d'Aragon
Inaraja
XVI Gobernador del Reino de Aragón
Leyes antes que Reyes



Don Ioswi
Chambelán del Reino de Aragón
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 09:55 pm

Citación :
TRATADO DE COOPERACIÓN JURÍDICA ENTRE EL REINO DE VALENCIA Y EL REINO DE ARAGÓN

Las Autoridades legítimas del Reino de Valencia y del Reino de Aragón reconocen en sus relaciones reciprocas los principios de independencia política, territorial y jurídica.
El presente tratado se relaciona únicamente con la Justicia.

La criminalidad que ignora las fronteras de nuestros reinos es un grave peligro para todo el orden social. Con el animo de reprimirla el Reino de Valencia y el Reino de Aragón han decidido establecer las siguientes medidas:

Artículo I
El Reino de Valencia y el Reino de Aragón aceptan el sistema de Órdenes de Detención para los casos de bandidaje y asalto de ayuntamientos y castillos en los que los criminales eludan la justicia mediante la tactica de cambiar de condado.

Artículo II
Cualquier Orden de Detención se emitirá según el formato predefinido y se transmitirá vía carta mp.

Artículo III
Una vez recibida una orden de detención contra un sujeto el Reino en cuya jurisdicción se encuentre ese sujeto deberá abrir un juicio en su contra.

Artículo IV
El primer alegato de la acusación en dicho proceso contendrá sencillamente la orden de detención y una remisión a una posterior intervención del fiscal que pidió la orden a traves de una carta o embajador.

Artículo V
El fiscal que pidió la orden intervendrá como testigo de la acusación ya sea mediante el embajador de su Reino en el Reino que inició el juicio como a traves de una carta que enviará al fiscal del Reino que abrío el juicio. Dicha carta será leida por el fiscal que la recibe en un turno de testimonio de la acusación.

Artículo VI
Una vez realizado el primer alegato de la defensa el fiscal en cuyo Reino se celebra el juicio remitirá dicho alegato al fiscal que lanzó la orden de detención. Este remitirá por carta su alegato, que será leido por el fiscal del Reino receptor.

Artículo VII
Las autoridades del Reino emisor de la Orden reconocen la sentencia dictada por el Tribunal del Reino en que se dictó dicha sentencia como perfectamente válida e innegable por el acusado en ambos Reinos.

Artículo VIII
El Reino de Valencia y el Reino de Aragón se comprometen a elaborar una lista comun de criminales cuyas atualizaciones se transmitiran regularmente de un Reino al otro por medios de las cancillerías.

Artículo IX
La retirada del presente tratado puede hacerse en cualquier momento. No obstante, esta retirada deberá ser notificada por el Reino que se retira, al otro signatario mediante un comunicado en la Cancillería del mismo. En este caso el tratado permanecerá en aplicación entre los dos Reinos hasta el final de todos los procedimientos en curso.

Formato de la Orden de Detención :

ORDEN DE DETENCIÓN CONTRA:

Nombre del acusado:----------
Cargos :----------
Reino emisor : ----------
Texto y pruebas del acta de acusación:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
La presente orden sirve para reclamar al Reino que la reciba que abra una causa contra el acusado. Dicha causa será llevada por el fiscal del Reino emisor sirviéndose de la colaboración de la oficina del fiscal del Reino receptor.

Inaraja
XVI Gobernador del Reino de Aragón
Leyes antes que Reyes



Don Ioswi
Chambelán del Reino de Aragón


En nombre del Reino de Valencia:
Gobernador Don Hector de Conti


Chambelán: Dama Isviga Saint Ubery



Firmado en el Castillo de Zaragoza el 24 de Febrero de 1457
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 09:58 pm

Citación :
TRATADO SOBRE EL ESTATUTO DIPLOMÁTICO ENTRE EL REINO DE VALENCIA Y EL REINO DE ARAGÓN

Artículo I: Inmunidad diplomática.
La Embajada del Reino de Valencia en el Reino de Aragón se considera como siendo parte integrante del territorio del Reino de Valencia. El personal diplomático beneficia de la inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de juicio en el territorio del Reino de Aragón.
La Embajada del Reino de Aragón en el Reino de Valencia se considera como siendo parte integrante del territorio del Reino de Aragón. Su personal beneficia de una inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de juicio en el territorio del Reino de Valencia.
La inmunidad diplomática no es retroactiva.

Artículo II: Libre circulación.
El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Valencia permiten la libertad individual de circulación, y de conformidad con las leyes locales en el territorio valenciano, de los diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón.
El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Aragón permiten la libertad individual de circulación, y de conformidad con las leyes locales en el territorio aragonés, de los diplomáticos de la Embajada del Reino de Valencia.

Artículo III: Protección y Asistencia a los embajadores extranjeros.
El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Valencia tienen la obligación de proteger y ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón en caso de agresión u otros delitos.

El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Valencia se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático del Reino de Aragón.

El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Aragón tienen la obligación de proteger y ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Reino de Valencia en caso de agresión u otros delitos.

El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Aragón se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático del Reino de Valencia.

Artículo IV: La renuncia de la inmunidad diplomática y de desvío de diplomáticos.
En caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Reino de Valencia podrá ser suspendida por el Gobernador del mismo. En este caso, la noción de falta de conducta sigue siendo prerrogativa del Gobernador del Reino de Valencia. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del Reino de Aragón, este será enjuiciado por la justicia del Reino de Valencia.

En caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Reino de Aragón podrá ser suspendida por el Gobernador del mismo. En este caso, la noción de falta de conducta sigue siendo la prerrogativa del Gobernador del Reino de Aragón. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del Reino de Valencia, este será enjuiciado por la Justicia del Reino de Aragón.

En caso de necesidad, el Gobernador del Reino de Valencia podrá exigir la salida del Embajador de Aragón.
En caso de necesidad, El Gobernador del Reino de Aragón podrá exigir la salida del Embajador de Valencia.

En caso de despedida, el diplomático tendrá un “plazo” para salir con escolta militar del territorio en cuestión. Este "plazo" se define como el número de días necesarios para viajar fuera del condado y tomar el camino más corto a su país de origen, a los cuales se agregan dos días para permitir la organización de su escolta.
Cada Condado se compromete a no exponer sus respectivos diplomáticos a una zona de guerra o cualquier otra condición social o de seguridad que los podría poner en peligro. Si no se da otra opción, el diplomático se encontrará bajo arresto domiciliario en su última ciudad de residencia, sin posibilidad de salir a las tabernas.

Artículo V: Definición y lista del personal diplomático.
El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Valencia se comprometen a establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Reino de Aragón. El Gobernador del reino de Aragón podrá denegar la inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Reino de Valencia.
El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Aragón se comprometen a establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Reino de Valencia. El Gobernador del Reino de Valencia podrá denegar la inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Reino de Aragón.

Estas dos listas se actualizarán de manera regular y se publicaran de manera clara en las oficinas de las dos embajadas, Valencia en Aragón y el Aragón en Valencia. Estas dos listas definen lo que se considera en el Tratado como siendo "personal diplomático" o "diplomático" de las dos Embajadas y amparados por la inmunidad diplomática.
El presente Tratado no se aplicará de ninguna manera a la escolta personal o el personal de casa que acompañe el diplomático en los respectivos territorios.

Artículo VI: La protección.
Cualquier persona, aragonesa o no, que este en tierra del Reino de Valencia podrá solicitar la protección de la Embajada del Reino de Aragón.
Cualquier persona, valenciana o no, que se encuentre en tierra Aragonesa podrá solicitar la protección de la Embajada del Reino de Valencia.
Para eso tendrá que presentarse en la Cancillería y solicitar la protección de la embajada.

Cualquier Embajada podrá aceptar o denegar su protección, con todas las consecuencias que esta decisión podrá significar en las futuras relaciones entre el Reino de Valencia y el Reino de Aragón.


El presente Tratado entrará en vigor tras su firma y hasta la anulación parcial o total por parte de uno de los firmantes.
Los dos firmantes se comprometen a hacer este tratado del conocimiento de sus ciudadanos.

Inaraja
XVI Gobernador del Reino de Aragón
Leyes antes que Reyes



Don Ioswi
Chambelán del Reino de Aragón


En nombre del Reino de Valencia:
Gobernador Don Hector de Conti


Chambelán: Dama Isviga Saint Ubery



Firmado en el Castillo de Zaragoza el 24 de Febrero de 1457
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/07/09, 10:01 pm

Citación :
Tratado de Amistad entre el Reino de Valencia y el Reino de Aragón

Con el fin de confirmar y hacer crecer la amistad que une el Reino de Valencia al Reino de Aragón, esos ponen por escrito esta amistad al fin de concretarla en un tratado. El Reino de Valencia, el Reino de Aragón y sus pueblos oficializan su respeto mutuo y concordia.

Artículo I
Sus señorías, en nombre de sus pueblos, provincias, herederos, sucesores y vasallos, se ofrecen mutualmente una paz y amistad sinceras y durables y pondrán todo en obra para que las partes firmantes se aseguren que la mencionada amistad se mantenga y que ninguna hostilidad, de un lado como de otro, se cometa por cualquier razón u ocasión que fuese.

Artículo II
Las partes firmantes se comprometen en favorecer todo acuerdo comercial entre ellas en el extendido de su poder. Los acuerdos comerciales así concluidos se harán con tarifas preferenciales en la medida de lo posible. Como asociados civilizados, se comprometen en castigar toda estabilización económica hacia una u otra de las partes, cuyos autores estén entre sus súbditos.

Artículo III
Este tratado liga las partes firmantes en una ayuda judiciaria mutua en los casos en los cuales haya acuerdo mutuo. Este tratado marca el deseo de acercamiento de los susodichos reinos a nivel de los procedimientos judiciales.

Artículo IV
Las partes firmantes se comprometen en facilitar el compartir sus informaciones diplomáticas, económicas y militares. Las dos regiones se darán mutuamente apoyo técnico y logístico en la medida de lo posible. Podrán plantearse convenios de aprendizaje de un reino a otro.

Artículo V
Este tratado no compromete para ninguna obligación militar que no incumba directamente a ambos condados. Una de las partes no puede exigir de la otra de cometer agresiones hacia un tercero ni de defenderla contra un tercero.

Artículo VI
El Reino de Valencia y el Reino de Aragón, así como sus herederos y sucesores, se comprometen en respetar los artículos de este tratado. Toda falta a una cláusula por una de las partes libera la otra de sus compromisos.

Inaraja
XVI Gobernador del Reino de Aragón
Leyes antes que Reyes



Don Ioswi
Chambelán del Reino de Aragón

En nombre del Reino de Valencia:
Gobernador Don Hector de Conti


Chambelán: Dama Isviga Saint Ubery



Firmado en el Castillo de Zaragoza el 24 de Febrero de 1457
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   06/09/09, 01:05 pm

Citación :
TRATTATO D'AMBASCIATA FRA LA SERENISSIMA REPUBBLICA DI VENEZIA ED IL REGNO DI ARAGON

Articolo primo
1.1 Il Regno di Aragón riconosce la Serenissima Repubblica di Venezia come Repubblica indipendente e sovrana.
La Serenissima Repubblica di Venezia riconosce il Regno di Aragón come Regno indipendente e sovrano.
1.2 L'ambasciata della Serenissima Repubblica di Venezia in Aragón è considerata territorio sovrano della Serenissima Repubblica di Venezia.
L'ambasciata del Regno di Aragón a Venezia è considerata territorio sovrano del Regno di Aragón.

Articolo secondo
2.1 Il Corpo Diplomatico veneziano, costituito dal Doge di Venezia, dal Gran Ciambellano, dall'Ambasciatore e dal Consigliere di Legazione in esercizio, dispone dell'immunità diplomatica su tutto il territorio definito appartenente al Regno di Aragón.
]Il Corpo Diplomatico di Aragón, costituito dal Re di Aragón, dal Gran Ciambellano e dall'Ambasciatore in esercizio, dispone dell'immunità diplomatica su tutto il territorio definito appartenente al Serenissima Repubblica di Venezia.

2.2 Il Regno di Aragón può dichiarare un membro del Corpo Diplomatico della Serenissima Repubblica di Venezia, esclusi il Doge e il Gran Ciambellano, "persona non grata". Ciò comporta il decadimento per tale membro dello status di rappresentante diplomatico nel Regno di Aragón.
La Serenissima Repubblica di Venezia può dichiarare un membro del Corpo Diplomatico del Regno di Aragón, esclusi il Re e il Gran Ciambellano, "persona non grata". Ciò comporta il decadimento per tale membro dello status di rappresentante diplomatico nella Serenissima Repubblica di Venezia.

2.3 Per immunità diplomatica si intende una situazione giuridica soggettiva privilegiata riconosciuta e garantita a taluni soggetti in considerazione della loro posizione e funzione istituzionale. Gli effetti delle immunità sono riconducibili alla non processabilità per tutti i reati esclusi la compravendita di ingenti merci sul territorio della provincia ospite senza previa autorizzazione, il brigantaggio, l’assalto ai municipi o l’assalto al Castello della capitale.
Questi ultimi saranno giudicati secondo le leggi in vigore nella provincia ospite.

Articolo terzo
In caso di necessità imminente, il Doge della Serenissima Repubblica di Venezia può esigere la partenza dell'ambasciata di Aragón. L'ambasciatore dispone quindi di una settimana di tempo per lasciare il territorio di Venezia.
In caso di necessità imminente, il Re di Aragón può esigere la partenza dell'ambasciata di Venezia. L'ambasciatore dispone quindi di una settimana di tempo per lasciare il territorio di Aragón.

Articolo quarto
La Serenissima Repubblica di Venezia autorizza la libera circolazione su tutto il suo territorio da parte dell'ambasciatore di Aragón nel rispetto delle leggi e procedure della Serenissima Repubblica di Venezia.
Il Regno di Aragón autorizza la libera circolazione su tutto il suo territorio da parte dell'ambasciatore di Venezia nel rispetto delle leggi e procedure del Regno di Aragón.

Articolo quinto
5.1 Il Regno di Aragón si impegna a proteggere ed aiutare l'ambasciatore della Serenissima Repubblica di Venezia sul territorio del Regno di Aragón, a condizione che quest'ultimo ne faccia richiesta.
La Serenissima Repubblica di Venezia si impegna a proteggere ed aiutare l' ambasciatore del Regno di Aragón sul territorio della Serenissima Repubblica di Venezia, a condizione che quest'ultimo ne faccia richiesta.
5.2 La persona del rappresentante diplomatico è considerata inviolabile. Un attacco di un esercito regolare contro di essa o una mancata adeguata protezione da parte della provincia ospitante costituisce una grave offesa alla controparte.

Articolo sesto
6.1 Se uno dei due Repubblica/Regno firmatari desiderasse annullare il presente trattato, deve necessariamente farne dichiarazione scritta all'altro Regno/Repubblica. Il trattato sarà allora considerato decaduto una settimana dopo la ricezione della suddetta comunicazione.
6.2 Il presente trattato è scritto in due versioni, una italiana e una spagnola. Le due versioni hanno lo stesso valore ed efficacia.

Fatto a Venezia il 02 Settembre 1457


Per la Serenissima Repubblica di Venezia:
Sir Julian Lancaster detto "Miglia Il Sarcastico", Doge della Serenissima Repubblica di Venezia, Barone di Soave.



Ludovico I Della Scala detto Nicuz Ciambellano della Serenissima Repubblica
Waltraute von Isenstein Ambasciatrice per i Regni Spagnoli



Per il Regno di Aragón:

Noche Celeste Cassanova de la Vega
XIX Governatore del Regno d'Aragon


Dama Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chamberlain del Regno di Aragon.



Don Diego de Anda
Secretario Real.

__________________________________________


Citación :


TRATADO DE EMBAJADAS ENTRE LA SERENA REPÚBLICA DE VENECIA Y EL REINO DE ARAGÓN


Artículo primero
1.1 El Reino de Aragón reconoce a la Serena República de Venecia como República independiente y soberana.
La Serenísima República de Venecia reconoce al Reino de Aragón como Reino independiente y soberano.
1.2 La Embajada de la Serena República de Venecia en Aragón es considerada territorio soberano de la Serena República de Venecia.
La Embajada del Reino de Aragón en Venecia es considerada territorio soberano del Reino de Aragón.

Artículo segundo

2.1 El Cuerpo Diplomático Veneciano, constituido por el Doge de Venecia, el Gran Chambelán, los Embajadores y los Consejeros de Legación en ejercicio, dispone de inmunidad diplomática en todo el territorio perteneciente al Reino de Aragón.
El Cuerpo Diplomático de Aragón, constituido por el Rey Aragón, el Gran Chambelán y los Embajadores en ejercicio, dispone de inmunidad diplomática en todo el territorio perteneciente a la Serena República de Venecia.

2.2 El Reino de Aragón puede declarar a un miembro del Cuerpo Diplomático de la Serena República de Venecia, exceptuando al Doge y al Gran Chambelán, "persona non grata". Eso comporta la pérdida del status de representante diplomático para dicho miembro en el Reino de Aragón.
La Serena República de Venecia puede declarar a un miembro del Cuerpo Diplomático del Reino de Aragón, exceptuando al Rey y al Gran Chambelán, "persona non grata". Eso comporta la pérdida del status de representante diplomático para dicho miembro en la Serena República de Venecia.

2.3 Por inmunidad diplomática se entiende a una situación jurídica subjetiva privilegiada reconocida y asegurada a unos sujetos en consideración de su posición y función institucional. Los efectos de la inmunidad son referibles a la no procesabilidad por todos los crímenes excluidos: la compraventa de ingentes mercancías en el territorio de la provincia huésped sin previa autorización, el bandolerismo, el asalto a los ayuntamientos o al asalto al Castillo de la capital.
Estos últimos serán juzgados según las leyes de la provincia huésped.

Artículo tercero

En caso de necesidad, el Doge de la Serena República de Venecia puede exigir la salida de la embajada de Aragón. El embajador dispone por lo tanto de una semana de tiempo para dejar el territorio de Venecia.
En caso de necesidad, el Rey de Aragón puede exigir la salida de la embajada de Venecia. El embajador dispone por lo tanto de una semana de tiempo para dejar el territorio de Aragón.

Artículo cuarto

La Serena República de Venecia autoriza la libre circulación sobre todo su territorio de parte del embajador de Aragón en el respeto de las leyes y procedimientos de la Serena República de Venecia.
El Reino de Aragón autoriza la libre circulación sobre todo su territorio de parte del embajador de Venecia en el respeto de las leyes y procedimientos del Reino de Aragón.

Artículo quinto

5.1 el Reino de Aragón se empeña a proteger y ayudar al embajador de la Serena República de Venecia sobre el territorio del Reino de Aragón, a condición que este último haga solicitud de ello.
La Serena República de Venecia se empeña a proteger y ayudar l' embajador del Reino de Aragón sobre el territorio de la Serena República de Venecia, a condición que este último haga solicitud de ello.

5.2 La persona del representante diplomático es considerada inviolable. Un ataque de un ejército regular contra ella o una fallida adecuada protección de parte de la provincia ospitante constituye una grave ofensa a la contraparte.

Artículo sexto

6.1 Si uno de los dos, República/Reino firmantes deseara anular el presente tratado, tendrá necesariamente que hacer declaración escrita al otro Reino/República. El tratado será considerado terminado una semana después de la recepción de dicha comunicación.

6.2 El presente tratado les es escrito en dos versiones, una italiana y una en castellano. Las dos versiones tienen el mismo valor y eficacia.

Hecho en Venezia el 02 de Septiembre de 1457


Por la Serena República de Venecia:
Sir Julian Lancaster detto "Miglia Il Sarcastico", Doge della Serenissima Repubblica di Venezia, Barone di Soave.



Ludovico I Della Scala detto Nicuz Ciambellano della Serenissima Repubblica
Waltraute von Isenstein Ambasciatrice per i Regni Spagnoli



Por el Reino de Aragón:

Noche Celeste Cassanova de la Vega
XIX Gobernadora del Reino de Aragón



Dama Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chambelán del Reino de Aragón.

Don Diego de Anda
Secretario Real.


Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   01/10/09, 01:56 am

TRATADO SOBRE EL ESTATUTO DIPLOMÁTICO ENTRE
EL REINO DE ARAGON Y EL DUCADODE TOURAINE



Artículo I: Inmunidad diplomática
La
Embajada del Reino de Aragón en el Ducado de Touraine se considera como
parte integrante del territorio del Reino de Aragón. El personal
diplomático beneficia de la inmunidad diplomática que le evita
cualquier tipo de juicio en el territorio del Ducado de Touraine.
La
Embajada del Ducado de Touraine en el Reino de Aragón se considera como
parte integrante del territorio del Ducado de Touraine. Su personal se
beneficia de una inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de
juicio en el territorio del Reino de Aragón.
La inmunidad diplomática no es retroactiva.

Segundo artículo: Libre circulación
El
Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Aragón permiten la
libertad individual de circulación, y de conformidad stupide las leyes
locales en el territorio aragonés de los diplomáticos de la Embajada de
la Provincia de Touraine.
El Duque de Touraine y el Consejo del
Ducado de Touraine permiten la libertad individual de circulación, y de
conformidad stupide las leyes locales en el territorio de Touraine
diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón.

Tercera regla: Protección y Asistencia a los embajadores extranjeros
El
Gobernador y el Consejo de Aragón tienen la obligación de proteger y
ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Ducado de Touraine en caso
de agresión u otros delitos.

El Gobernador y el Consejo del
Reino de Aragón se comprometen a proporcionar una escolta militar, si
la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático
del Ducado de Touraine.
El Duque de Touraine y el Consejo del Ducado
de Touraine tienen la obligación de proteger y ayudar a los
diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón en caso de agresión u
otros delitos.

El Duque de Touraine y el Consejo del Ducado de
Touraine se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la
solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático
del Reino de Aragón.

Artículo Cuarto: La renuncia de la inmunidad diplomática y de desvío de diplomáticos
En
caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Reino de
Aragón podrá ser suspendida por el mismo. En este caso, la noción de
falta de conducta sigue siendo prerrogativa del Reino de Aragón. En
caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del
Ducado de Touraine, será llevada a cabo por la Justicia de Aragón.

En
caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Ducado de
Touraine podrá ser suspendida por el Duque de Touraine. En este caso,
la noción de falta de conducta sigue siendo la prerrogativa del Duque
de Touraine. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un
diplomático del Reino de Aragón, que se llevará a cabo a través de la
Justicia del Reino de Touraine.



En caso de necesidad, El Reino de Aragón podrá exigir la salida del Embajador de Touraine.
En caso de necesidad, El Duque de Touraine podrá exigir la salida del Embajador de Aragón.

En
caso de despedida, el diplomático tendrá un “plazo” para salir stupide
escolta militar del territorio en cuestión. Este "plazo" se define como
el número de días necesarios para viajar fuera del ducado y tomar el
camino más corto a su país de origen, a los cuales se agregan dos días
para permitir la organización de su escolta.
Cada reino se
compromete a no exponer sus respectivos diplomáticos a una zona de
guerra o cualquier otra condición social o de seguridad que los podría
poner en peligro. Si no se da otra opción, el diplomático se encontrará
bajo arresto domiciliario en su última ciudad de residencia, sin
posibilidad de salir a las tabernas.

Artículo Quinto: Definición y lista del personal diplomático
El
Gobernador y el consejo del Reino de Aragón se comprometen a establecer
una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Ducado de
Touraine. El Duque de Touraine podrá denegar la inmunidad diplomática
de las personas propuestas por el Reino de Aragón.
EL Duque de
Touraine y el Consejo del Ducado de Touraine se comprometen a
establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio
del Reino de Aragón. El Gobernador del Reino de Aragón podrá denegar la
inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Ducado de
Touraine.

Estas dos listas se actualizarán de manera regular y
se publicaran de manera clara en las oficinas de las dos embajadas,
Aragón en Touraine y Touraine en Aragón. Estas dos listas definen lo
que se considera en el Tratado como siendo "personal diplomático" o
"diplomático" de las dos Embajadas y amparados por la inmunidad
diplomática.
El presente Tratado no se aplicará de ninguna manera a
la escolta personal o el personal de casa que acompañe el diplomático
en los respectivos territorios.

Artículo Sexto: La protección
Cualquier
persona, Aragonesa o no, que este en tierra de Touraine podrá solicitar
la protección de la Embajada del Reino de Aragón.
Cualquier persona,
del Touraine o no, que se encuentre en tierra Aragonesa podrá solicitar
la protección de la Embajada de Touraine.
Para eso tendrá que presentarse en la Cancillería y solicitar la protección de la embajada.

Cualquier
Embajada podrá aceptar o denegar su protección, stupide todas las
consecuencias que esta decisión podrá significar en las futuras
relaciones entre el Ducado de Touraine y el Reino de Aragón.


El presente Tratado entrará en vigor tras su firma y hasta la anulación parcial o total por parte de uno de los firmantes.
Los dos firmantes se comprometen a hacer este tratado del conocimiento de sus ciudadanos.

Para Aragón :

Khan_betrayer, XX Gobernador de Aragón

Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chambelán del Reino de Aragón.

En el nombre de Su Majestad Sorkunde I, Reina de Aragón,
Diego de Anda, Secretario Real.


Por Touraine, el 29 de Septiembre 1457,
Bitterly, Duque de Touraine

Témoin de Touraine,
Kiboki de Sparte, Chambellan de Touraine[/quote]
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   02/11/09, 11:56 pm

Citación :


TRATADO SOBRE EL ESTATUTO DIPLOMÁTICO ENTRE
EL REINO DE ARAGON Y EL DUCADO DE BOURBONNAIS-AUVERGNE




Artículo I: Inmunidad diplomática
La Embajada del Reino de Aragón en el Ducado de Bourbonnais-Auvergne se considera como parte integrante del territorio del Reino de Aragón. El personal diplomático se beneficia de la inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de juicio en el territorio del Ducado de Bourbonnais-Auvergne.
La Embajada del Ducado de Bourbonnais-Auvergne en el Reino de Aragón se considera como parte integrante del territorio del Ducado de Bourbonnais-Auvergne. Su personal se beneficia de una inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de juicio en el territorio del Reino de Aragón.
La inmunidad diplomática no es retroactiva.

Segundo artículo: Libre circulación
El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Aragón permiten la libertad individual de circulación, y de conformidad con las leyes locales en el territorio aragonés de los diplomáticos de la Embajada de la Provincia de Bourbonnais-Auvergne.
El Duque de Bourbonnais-Auvergne y el Consejo del Ducado de Bourbonnais-Auvergne permiten la libertad individual de circulación, y de conformidad con las leyes locales en el territorio de Bourbonnais-Auvergne diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón.

Tercera regla: Protección y Asistencia a los embajadores extranjeros
El Gobernador y el Consejo de Aragón tienen la obligación de proteger y ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Ducado de Bourbonnais-Auvergne en caso de agresión u otros delitos.

El Gobernador y el Consejo del Reino de Aragón se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático del Ducado de Bourbonnais-Auvergne.
El Duque de Bourbonnais-Auvergne y el Consejo del Ducado de Bourbonnais-Auvergne tienen la obligación de proteger y ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón en caso de agresión u otros delitos.

El Duque de Bourbonnais-Auvergne y el Consejo del Ducado de Bourbonnais-Auvergne se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático del Reino de Aragón.

Artículo Cuarto: La renuncia de la inmunidad diplomática y de desvío de diplomáticos
En caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Reino de Aragón podrá ser suspendida por el mismo. En este caso, la noción de falta de conducta sigue siendo prerrogativa del Reino de Aragón. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del Ducado de Bourbonnais-Auvergne, será llevada a cabo por la Justicia de Aragón.

En caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Ducado de Bourbonnais-Auvergne podrá ser suspendida por el Duque de Bourbonnais-Auvergne. En este caso, la noción de falta de conducta sigue siendo la prerrogativa del Duque de Bourbonnais-Auvergne. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del Reino de Aragón, que se llevará a cabo a través de la Justicia del Reino de Bourbonnais-Auvergne.



En caso de necesidad, El Reino de Aragón podrá exigir la salida del Embajador de Bourbonnais-Auvergne.
En caso de necesidad, El Ducado de Bourbonnais-Auvergne podrá exigir la salida del Embajador de Aragón.

En caso de despido, el diplomático tendrá un “plazo” para salir con escolta militar del territorio en cuestión. Este «plazo» se define como el número de días necesarios para viajar fuera del condado y tomar el camino más corto a su país de origen, a los cuales se agregan dos días para permitir la organización de su escolta.
Cada reino se compromete a no exponer sus respectivos diplomáticos a una zona de guerra o cualquier otra condición social o de seguridad que los podría poner en peligro. Si no se da otra opción, el diplomático se encontrará bajo arresto domiciliario en su última ciudad de residencia, sin posibilidad de salir a las tabernas.

Artículo Quinto: Definición y lista del personal diplomático
El Gobernador y el consejo del Reino de Aragón se comprometen a establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Ducado de Bourbonnais-Auvergne. El Duque de Bourbonnais-Auvergne podrá denegar la inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Reino de Aragón.
El Duque de Bourbonnais-Auvergne y el Consejo del Ducado de Bourbonnais-Auvergne se comprometen a establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Reino de Aragón. El Gobernador del Reino de Aragón podrá denegar la inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Ducado de Bourbonnais-Auvergne.

Estas dos listas se actualizarán de manera regular y se publicaran de manera clara en las oficinas de las dos embajadas, Aragón en Bourbonnais-Auvergne y de Bourbonnais-Auvergne en Aragón. Estas dos listas definen lo que se considera en el Tratado como siendo «personal diplomático» o «diplomático» de las dos Embajadas y amparados por la inmunidad diplomática.
El presente Tratado no se aplicará de ninguna manera a la escolta personal o el personal de casa que acompañe el diplomático en los respectivos territorios.

Artículo Sexto: La protección
Cualquier persona, Aragonesa o no, que este en tierra de Bourbonnais-Auvergne podrá solicitar la protección de la Embajada del Reino de Aragón.
Cualquier persona, del Bourbonnais-Auvergne o no, que se encuentre en tierra Aragonesa podrá solicitar la protección de la Embajada de Bourbonnais-Auvergne.
Para eso tendrá que presentarse en la Cancillería y solicitar la protección de la embajada.

Cualquier Embajada podrá aceptar o denegar su protección, con todas las consecuencias que esta decisión podrá significar en las futuras relaciones entre el Ducado de Bourbonnais-Auvergne y el Reino de Aragón.


El presente Tratado entrará en vigor tras su firma y hasta la anulación parcial o total por parte de uno de los firmantes.
Los dos firmantes se comprometen a hacer este tratado del conocimiento de sus ciudadanos.

Por Bourbonnais-Auvergne:
Sa Grace Lanfeust86, duque

Modsognir, chambelán

Por Aragón:

Reddick Cáceres de Santiesteban
XXI Gobernador del Reino de Aragón



Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chambelán del Reino de Aragón.



Su Majestad Sorkunde I, Reina de Aragón




Firmado en la Cancillería del Reino de Aragón, el dos de noviembre de mil cuatrocientos cincuenta y siete.


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



TRAITÉ SUR LE STATUT DIPLOMATIQUE
ENTRE LE ROYAUME D’ARAGON ET LE DUCHÉ du BOURBONNAIS-AUVERGNE



Article Premier : Immunité Diplomatique
L”Ambassade du Royaume d’Aragon au Duché du Bourbonnais-Auvergne est considérée comme faisant partie intégrante du territoire du Royaume d’Aragon. Le personnel diplomatique dispose d”une immunité diplomatique qui empêche tout jugement sur le territoire du Duché du Bourbonnais-Auvergne.

L”Ambassade du Duché du Bourbonnais-Auvergne au Royaume d’Aragon est considérée comme faisant partie intégrante du territoire du Duché du Bourbonnais-Auvergne. Le personnel diplomatique dispose d”une immunité diplomatique qui empêche tout jugement sur le territoire du Royaume d’Aragon.

L”immunité diplomatique n”est pas rétroactive.

Article Deuxième : Libre Circulation
Le Gouverneur et le Conseil du Royaume d’Aragon autorisent la libre circulation individuelle, et conforme aux lois locales, sur le territoire Aragonais des diplomates de l”Ambassade du Duché du Bourbonnais-Auvergne.
Le Duc du Bourbonnais-Auvergne ainsi que le conseil du Duché du Bourbonnais-Auvergne autorisent la libre circulation individuelle, et conforme aux lois locales, sur le territoire du Poitou des diplomates de l”Ambassade du Royaume d’Aragon.

Article Troisième : Protection et Assistance aux Ambassadeurs Étrangers
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon ont le devoir de protéger et de porter assistance aux diplomates de l”Ambassade du Duché du Bourbonnais-Auvergne en cas d”agression ou autres crimes.
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon s”engagent à fournir un escorte militaire, si la demande est faite, pour tout déplacement du personnel diplomatique du Duché du Bourbonnais-Auvergne.

Le Duc du Bourbonnais-Auvergne ainsi que le conseil du Duché du Bourbonnais-Auvergne ont le devoir de protéger et de porter assistance aux diplomates de l”Ambassade du Royaume d’Aragon en cas d”agression ou autres crimes.
Le Du du Bourbonnais-Auvergne ainsi que le conseil du Duché du Bourbonnais-Auvergne s”engagent à fournir un escorte militaire, si la demande est faite, pour tout déplacement du personnel diplomatique du Royaume d’Aragon.

Article Quatrième : Levée de l”Immunité Diplomatique et Renvoi de Diplomates
En cas de faute grave, l”immunité diplomatique des Diplomates du Royaume d’Aragon pourra être levée par le Royaume d’Aragon. Dans ce cas ci, la notion de faute grave reste l”apanage du Royaume d’Aragon. En cas de levée de l”immunité diplomatique d”un Diplomate du Duché du Bourbonnais-Auvergne, celui ci sera poursuivi par la justice du Royaume d’Aragon.

En cas de faute grave, l”immunité diplomatique des Diplomates du Duché du Bourbonnais-Auvergne pourra être levée par le Duc du Bourbonnais-Auvergne. Dans ce cas ci, la notion de faute grave reste l”apanage du Duc du Bourbonnais-Auvergne. En cas de levée de l”immunité diplomatique d”un Diplomate du Royaume d’Aragon, celui ci sera poursuivi par la justice du Duché du Bourbonnais-Auvergne.
Le Gouverneur du Royaume d’Aragon peut exiger, en cas d”urgence, le départ de l”Ambassadeur du Bourbonnais-Auvergne.
Le Duc du Bourbonnais-Auvergne peut exiger, en cas d”urgence, le départ de l”Ambassadeur Royaume d’Aragon.
En cas de renvoi du diplomate, celui-ci aura alors un «délai» pour quitter, sous escorte militaire, le territoire en question. Ce «délai» est défini comme étant le nombre de jours mis pour voyager hors du Comté en prenant le plus court chemin vers son pays d”origine, auquel on ajoutera deux jours pour permettre l”organisation de son escorte.
Chaque Comté, s”engage à ne pas mettre le Diplomate renvoyé en zone de guerre ou toute autre situation ou sa sécurité pourrait être mise en danger. Si aucune possibilité ne se présente, le Diplomate sera assigné à résidence, dans sa dernière ville de résidence, sans possibilité de sortir en taverne.

Article Cinquième : Définition et liste du Personnel Diplomatique
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon s”engagent à établir une liste exhaustive de ses diplomates se trouvant sur le territoire du Duché du Bourbonnais-Auvergne. Le Duc du Bourbonnais-Auvergne peut refuser l”immunité diplomatique aux personnes proposées par le Royaume d’Aragon.

Le Duc du Bourbonnais-Auvergne ainsi que le conseil du Duc du Bourbonnais-Auvergne s”engagent à établir une liste exhaustive de ses diplomates se trouvant sur le territoire du Royaume d’Aragon. Le Royaume d’Aragon peut refuser l”immunité diplomatique aux personnes proposé par le Duc du Bourbonnais-Auvergne.

Ces deux listes seront mises à jour régulièrement et seront affichées clairement dans les bureaux des deux Ambassades, d’Aragon en Bourbonnais-Auvergne et du Bourbonnais-Auvergne en Aragon. Ces deux listes définissent ce qui est considéré dans ce traité comme étant le «personnel diplomatique» ou «diplomate» des deux Ambassades couvert par cette immunité diplomatique.
Ce traité ne s”applique en aucune façon à l”escorte personnel ou au personnel de maison accompagnant le diplomate sur les territoires respectifs.

Article Sixième : De la Protection
Toute personne, aragonaise ou non, en terre Bourbonnais-Auvergne pourra demander la protection de l”ambassade aragonaise.
Toute personne, Bourbonnais-Auvergne ou non, en terre aragonaise pourra demander la protection de l”ambassade Poitouienne.
Pour ce faire, il doit simplement se rendre aux portes du palais ambassadorial et demander la protection de l”ambassade.
Toute ambassade peut accepter ou refuser de donner sa protection, avec toutes les conséquences que cette décision impliquera pour l”avenir des relations entre le Duché du Bourbonnais-Auvergne et le Royaume d’Aragon.
Ce traité prend effet dès sa signature et jusqu”à résiliation partielle ou totale par l”une ou l”autre des parties.
Les autorités de chaque partie s”engagent à ce que leur peuple prenne rapidement connaissance de ces faits.


Pour les signataires du côté du BA ce sont :

Au nom du Duché du Bourbonnais-Auvergne :
Sa Grace Lanfeust86, duc

Modsognir, chambellan

Pour l'Aragon :

Reddick Cáceres de Santiesteban
XXI Gouverneur du Royaume d”Aragon.


Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chambellan du Royaume d'Aragon

Sa Majesté Sorkunde I, Reine d'Aragon



Il faudrait également déterminé une date de signature ainsi que le lieu : je propose

Citation:
le 25 octobre de l'an 1457, signé en la chancellerie du Bourbonnais Auvergne
Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   03/11/09, 01:36 am

Citación :

TRATADO DE COOPERACIÓN JUDICIAL ENTRE EL CONDADO DE TOULOUSE Y EL REINO DE ARAGÓN
Nosotros, las altas autoridades del Condado de Toulouse,
Nosotros, las altas autoridades del Reino de Aragón,

Con nuestra voluntad de unirnos cada vez más profundamente en la cooperación entre nuestros pueblos del condado de Toulouse y el Reino de Aragón.

Consciente de que la incapacidad de pronunciar sentencias en rebeldía tienden a quedar impunes delincuentes que supuestamente han encontrado refugio en una de nuestras provincias y sería probable que perturben el buen entendimiento entre nuestros pueblos,
Han decidido el siguiente tratamiento:

Artículo I:
Disposiciones Requisitos:

. Las Altas Partes Contratantes reconocen el principio de que una persona no puede escapar de que violaba la ley y escapar de la autoridad de su Duque / Conde en su tierra.

. Si un ciudadano ha sido acusado en una de nuestras provincias, que serán evaluados de acuerdo a las leyes y costumbres del lugar de su crimen o delito menor. El veredicto debe estar en conformidad con las leyes y costumbres del lugar del juicio.

. Cualquier delito cometido en nuestro país ya se ha comprometido antes de uno de los demás puede ser seguida como la reincidencia.

. Dado el reconocimiento de la Corte del Reino de Francia y de la regla non bis in idem, una persona condenada por un Tribunal de Justicia de la Provincia de Toulouse y el Reino de Aragón no puede ser condenado por los mismos hechos por el Tribunal de estas provincias.

Segundo artículo:
Los procedimientos judiciales que deben adoptarse:

.a. Los consejos de administración de ambas provincias están facultadas para iniciar un procedimiento contra una persona sospechosa de violar la ley y que se refugie en el territorio de una de las dos provincias obligado por el presente tratado. Por lo tanto, deben presentar una solicitud suites.
. b. Esta solicitud adopta la forma de un informe motivado del Consejo Condal / Ducal él o de su emisario, exponiendo la identidad, los hechos y las pruebas que apoyan la denuncia al Consejo Condal / Ducal necesario.

. El Fiscal de Justicia demandante informará al Fiscal de la provincia requerida el Acta de la acusación, para efectuar la postura de acusación.

. El proceso será llevado por la Justicia demandante, en estrecha colaboración con la Justicia requerida.

. Al término de las deliberaciones, ambos Jueces de las Provincias vinculados por este tratado se concertarán para dar la sentencia. El Juez demandante propondrá una pena, el Juez requerido tendrá que validarla, esto con el fin de velar por el respeto de las leyes y las costumbres de las Partes vinculadas por este tratado.

. Cuando exista, el Embajador seguirá los procedimientos legales y hará de vínculo entre los fiscales de los Condados / ducados para la transmisión de los documentos solicitados.

Artículo III:
Disposiciones finales

. El presente Tratado entrará en vigor tras el intercambio de consentimiento, expresado a través de un debate y un voto de contar con los dos Consejos.

. Los miembros de cada consejo y sus sucesores están contractualmente obligadas a respetar el tratado.

. Este Tratado es bilateral y no está abierto a la adhesión de cualquier tercero.

. Cambios, total o parcial del presente Tratado podrá ser decidido por mutuo consentimiento.

. El incumplimiento de una cláusula del tratado por una de las provincias signatarias, libera a los demás de toda obligación hasta que un acuerdo de compensación pueden ser encontrados.

Artículo Cuarto:
La anulación del Tratado

. Cancelación unilateral de este tratado en este tiempo de paz debe cumplir con el siguiente procedimiento:
.a. Una misiva del Conde o Gobernador o de su representante que querrá retirarse de la aplicación de este tratado será enviada al Conde o Gobernador de la otra provincia firmante.
.b. Una declaración formal y oficial se publicará en las respectivas embajadas.
. Toda anulación unilateral en tiempos de guerra estará considerada como Traición y podrá acabar en represalias.
Este acuerdo no toma nota en caso de guerra entre las provincias vinculadas por este tratado.
Este tratado entra en vigor desde su firma y la anulación parcial o total de cualquiera de las partes.

Las autoridades de cada una de las partes se comprometen que su pueblo será informado rápidamente de estos principios.
Firmado en Hoteld”Assezat, Toulouse
La 2 día de la octobre del Año grasce 1457
Para el Condado de Toulouse:

Su Altura Baronsengir, Régent de Toulouse

Raphael83, senha se St Genest de Concurso, el Canciller y el Secretario de Estado de Toulouse


Para el Reino de Aragón :
Khan_betrayer, XX Gobernador de Aragón

Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chambelán del Reino de Aragón.

En el nombre de Su Majestad Sorkunde I, Reina de Aragón,
Don Diego de Anda, Secretario Real.



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

TRAITE DE COOPERATION JUDICIAIRE ENTRE LE COMTÉ DE TOULOUSE ET LE ROYAUME D”ARAGON

Nous, les hautes Autorités Comtales de Toulouse,
Nous, les hautes Autorités du Royaume d”Aragon

Forts de notre volonté de nous unir dans une coopération sans cesse plus approfondie entre nos divers peuples, composant les comté du Toulouse et le Royaume d”Aragon.

Conscients que l’impossibilité de prononcer des jugements par contumace tend à laisser impunis des criminels supposés qui auraient trouvé refuge dans l’une de nos provinces et seraient susceptibles de perturber la bonne entente entre nos peuples,

Avons décidé le traité suivant :

Article Premier : Dispositions préalables:

. Les Hautes Parties Contractantes reconnaissent le principe qu”une personne ne peut fuir la loi qu”elle enfreint et échapper à l”autorité de son Duc/Comte sur ses terres.

. Si un citoyen est mis en accusation dans l”une de nos provinces, il sera jugé en fonction des lois et coutumes du lieu de son crime ou délit. Le verdict devra cependant être conforme aux lois et coutumes du lieu du jugement.

. Toute infraction commise dans une de nos terres, déjà commise auparavant dans une des autres pourra être suivie comme récidive.

. Eu égard à la reconnaissance de la jurisprudence du Royaume de France et à la règle bis in idem, un individu condamné par l’une des Cours de Justice du Comté de Toulouse et du Royaume d”Aragon ne peut pas être condamné pour les mêmes faits par l’autre Cour de ces mêmes provinces.

Article Deuxième :
Procédure judiciaire à adopter:

.a. Les Conseils des deux provinces sont habilités à lancer des poursuites à l”encontre d”une personne suspectée d”avoir enfreint la Loi et qui se réfugie sur le territoire de l”une des deux provinces liés par ce traité. Ils doivent pour cela adresser une demande de suites.

. b. Cette demande prend la forme d’un acte motivé du Conseil Comtal/Ducal requérant ou de son émissaire, exposant l’identité, les faits reprochés et les éléments de preuve appuyant la plainte, adressée au Conseil Comtal/Ducal requis.

. Le Procureur de la Justice requérante fournira au Procureur de la province requise l”Acte d”Accusation de façon à pouvoir effectuer la mise en accusation.
. Le procès sera mené par la Justice requérante, en étroite collaboration avec la Justice requise.
. Au terme des délibérations, les deux Juges des Provinces liés par ce traité se concerteront pour donner la sentence. Le Juge requérant proposera une peine, le Juge requis devant la valider, cela dans le but de veiller au respect des lois et coutumes des Parties liées par ce traité.
. Lorsqu”il existe, l”ambassadeur judiciaire assurera le suivi des procédures et fera le lien entre les procureurs des Comtés/Duchés pour la transmission des actes demandés.

Article Troisième :
Dispositions finales

. Le présent Traité entrera en vigueur au lendemain de l’échange des consentements, exprimés au terme d’un débat et d’un vote des deux Conseils comtaux/ducaux.

. Les membres de chacun des conseils ainsi que leurs successeurs sont contractuellement tenus de respecter ce traité.

. Le présent Traité est bilatéral et n”est point ouvert à l”adhésion d”une tierce partie.

. Des modifications totales ou partielles de ce présent traité peuvent être décidées par consentement mutuel.

. Le non respect d”une clause de ce traité par l’une des provinces signataires, libère l”autre de toute obligation jusqu”à ce qu”une compensation ou un accord puisse être trouvée.
Article Quatrième :
De l”annulation du traité

1. Une annulation unilatérale de ce présent traité en temps de paix doit respecter la procédure suivante :

.a. Une missive du Comte ou Duc ou de son représentant voulant se retirer de l”application de ce traité sera adressée au Comte ou Duc de l”autre province signataire.

.b. Une déclaration officielle et formelle sera alors publiée dans les gargotes respectives et les ambassades.

. Toute annulation unilatérale en temps de guerre sera considérée comme Trahison et pourra aboutir à des représailles.

. Cet accord ne prend pas acte en cas de guerre entre les provinces liées par ce traité.

Ce traité prend effet dès sa signature et jusqu”à résiliation partielle ou totale par l”une ou l”autre des parties.

Les autorités de chaque partie s”engagent à ce que leur peuple prenne rapidement connaissance de ces faits.

Signé en l”Hoteld”Assezat, Toulouse

Le deuxième jour du mois d'Octobre de l”An de grasce 1457
Pour le Comté de Toulouse :

Sa Grandeur Père Baronsengir Régent du Comté du Toulouse


Raphael83, Senher St Genest de Contest, Chancellier et Secrétaire d”Etat du Toulouse


Pour le Royaume d”Aragon :
Kharn_betrayer, XX Gouverneur du Royaume d”Aragon.

Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chambellan du Royaume d”Aragon.

Au nom de Sa Majesté Sorkunde I, Reine d”Aragon,
Don Diego de Anda, Secrétaire Royal.

Volver arriba Ir abajo
Baronesa_de_Araruna
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 2437
Edad : 34
Localisation : Siempre en la Amada Calatayud
Fecha de inscripción : 21/01/2008

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   09/11/09, 10:37 pm

Citación :
Citación :
Reconocimiento del Reino de las Dos Sicilias
Yo Sorkunde de Valls y Queretxeta, Reina de Aragón reconozco:
- El Reino de los Dos Sicilias, como Estado soberano e independiente que, en cuánto tal, ejercerá en autonomía el poder legislativo, ejecutivo y judicial;
- El Parlamento del Reino de los Dos Sicilias, compuesto por los consejeros electos al gobierno de las provincias de pertenencia al reino;
- El Rey, el Chambelán Real y cualquiera otro cargo oficialmente reconocido por el parlamento.

Yo Matilde Annaperenna Aleramica del Carretto, Reina de las Dos Sicilias reconozco que:

- A la luz de este tratado el Reino de las Dos Sicilias y el Reino de Aragón quedan unidos por un vínculo de amistad, respeto y colaboración recíproca, en vista de ver nacer sólidas relaciones entre los dos estados.

A este reconocimiento seguirá un tratado sobre el estatuto de los embajadores y sobre la cooperación judicial.

El presente tratado es escrito en dos versiones, una italiana y uno en español. Las dos versiones tienen el mismo valor y eficacia.

Firmado en el despacho del embajador de Aragón en el Edificio Real de Nápoles el 9 Noviembre 1457.

En nombre del Reino de los Dos Sicilie:


Su Alteza Real: Matilde Annaperenna Aleramica del Carretto
Chambelán Real: Hella Seel Kloen Monforte
Canciller: Elisabetta Maria D'Oria Borbone "Lady_carey"
El Embajador: Berengario Corleone




En nombre del Reino de Aragón:

Reddick Cáceres de Santiesteban
XXI Gobernador del Reino de Aragón.


Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chambelán del Reino de Aragón



Su Majestad Sorkunde de Valls y Queretxeta,
Reina de Aragón


Citación :
Riconoscimento del regno delle Due sicilie
Io Sorkunde de Valls y Queretxeta, Regina d' Aragona riconosco:
- Il Regno delle Due Sicilie, come stato sovrano ed indipendente che, in quanto tale, eserciterà in autonomia il potere legislativo, esecutivo e giudiziario;
- Il Parlamento del Regno delle Due Sicilie, composto dai consiglieri eletti al governo delle province di appartenenza al regno;
- Il Re, il Ciambellano Reale e qualunque altra carica ufficialmente riconosciuta dal parlamento.

Io Matilde Annaperenna Aleramica del Carretto, Regina delle Due Sicilie riconosco che:

- Alla luce di questo trattato il Regno delle Due Sicilie e il Regno d' Aragona sono uniti da un vincolo di amicizia, rispetto e collaborazione reciproca, nella speranza di veder nascere solide relazioni fra i due stati.

A questo riconoscimento seguirà un trattato sullo statuto degli ambasciatori e sulla cooperazione giudiziaria.

Il presente trattato è scritto in due versioni, una italiana e una in spagnolo. Le due versioni hanno lo stesso valore ed efficacia.

Firmato nell'ufficio dell'ambasciatore d' Aragona, presso il Palazzo Reale di Napoli il 9 Novembre 1457

A nome del Regno delle Due Sicilie:


Sua Altezza Reale: Matilde Annaperenna Aleramica del Carretto
Il Ciambellano Reale: Hella Seel Kloen Monforte
Il Cancelliere: Elisabetta Maria D'Oria Borbone "Lady_carey"
L'Ambasciatore: Berengario Corleone



A nome del Regno d' Aragona:
Reddick Cáceres de Santiesteban
XXI Governatore del Regno d'Aragon


Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell,
Chamberlain del Regno di Aragon.


Su Majestad Sorkunde de Valls y Queretxeta,
Regina d' Aragona


Volver arriba Ir abajo
Leril
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 767
Localisation : En las bellas y leales tierras castellanas
Fecha de inscripción : 11/05/2009

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   09/02/10, 01:52 am

Citación :

TRAITÉ SUR LE STATUT DIPLOMATIQUE ENTRE LE ROYAUME D’ARAGON ET LE COMTÉ DU POITOU

Article Premier : Immunité Diplomatique
L'Ambassade du Royaume d’Aragon au Comté du Poitou est considérée comme faisant partie intégrante du territoire du Royaume d’Aragon. Le personnel diplomatique dispose d'une immunité diplomatique qui empêche tout jugement sur le territoire du Comté du Poitou.
L'Ambassade du Comté du Poitou au Royaume d’Aragon est considérée comme faisant partie intégrante du territoire du Comté du Poitou. Le personnel diplomatique dispose d'une immunité diplomatique qui empêche tout jugement sur le territoire du Royaume d’Aragon.
L'immunité diplomatique n'est pas rétroactive.
Article Deuxième : Libre Circulation
Le Gouverneur et le Conseil du Royaume d’Aragon autorisent la libre circulation individuelle, et conforme aux lois locales, sur le territoire Aragonais des diplomates de l'Ambassade du Comté du Poitou.
Le Comte du Poitou ainsi que le conseil du Comté du Poitou autorisent la libre circulation individuelle, et conforme aux lois locales, sur le territoire du Poitou des diplomates de l'Ambassade du Royaume d’Aragon.
Article Troisième : Protection et Assistance aux Ambassadeurs Étrangers
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon ont le devoir de protéger et de porter assistance aux diplomates de l'Ambassade du Comté du Poitou en cas d'agression ou autres crimes.
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon s'engagent à fournir un escorte militaire, si la demande est faite, pour tout déplacement du personnel diplomatique du Comté du Poitou.
Le Comte du Poitou ainsi que le conseil du Comté du Poitou ont le devoir de protéger et de porter assistance aux diplomates de l'Ambassade du Royaume d’Aragon en cas d'agression ou autres crimes.
Le Comte du Poitou ainsi que le conseil du Comté du Poitou s'engagent à fournir un escorte militaire, si la demande est faite, pour tout déplacement du personnel diplomatique du Royaume d’Aragon.
Article Quatrième : Levée de l'Immunité Diplomatique et Renvoi de Diplomates
En cas de faute grave, l'immunité diplomatique des Diplomates du Royaume d’Aragon pourra être levée par le Royaume d’Aragon. Dans ce cas ci, la notion de faute grave reste l'apanage du Royaume d’Aragon. En cas de levée de l'immunité diplomatique d'un Diplomate du Comté du Poitou, celui ci sera poursuivi par la justice du Royaume d’Aragon.
En cas de faute grave, l'immunité diplomatique des Diplomates du Comté du Poitou pourra être levée par le Comte du Poitou. Dans ce cas ci, la notion de faute grave reste l'apanage du Comte du Poitou. En cas de levée de l'immunité diplomatique d'un Diplomate du Royaume d’Aragon, celui ci sera poursuivi par la justice du Comté du Poitou.
Le Gouverneur du Royaume d’Aragon peut exiger, en cas d'urgence, le départ de l'Ambassadeur du Poitou.
Le Comte du Poitou peut exiger, en cas d'urgence, le départ de l'Ambassadeur Royaume d’Aragon.
En cas de renvoi du diplomate, celui-ci aura alors un «délai» pour quitter, sous escorte militaire, le territoire en question. Ce «délai» est défini comme étant le nombre de jours mis pour voyager hors du Comté en prenant le plus court chemin vers son pays d'origine, auquel on ajoutera deux jours pour permettre l'organisation de son escorte.
Chaque Comté, s'engage à ne pas mettre le Diplomate renvoyé en zone de guerre ou toute autre situation ou sa sécurité pourrait être mise en danger. Si aucune possibilité ne se présente, le Diplomate sera assigné à résidence, dans sa dernière ville de résidence, sans possibilité de sortir en taverne.
Article Cinquième : Définition et liste du Personnel Diplomatique
Le Gouverneur ainsi que le conseil du Royaume d’Aragon s'engagent à établir une liste exhaustive de ses diplomates se trouvant sur le territoire du Comté du Poitou. Le Comte du Poitou peut refuser l'immunité diplomatique aux personnes proposées par le Royaume d’Aragon.
Le Comte du Poitou ainsi que le conseil du Comté du Poitou s'engagent à établir une liste exhaustive de ses diplomates se trouvant sur le territoire du Royaume d’Aragon. Le Royaume d’Aragon peut refuser l'immunité diplomatique aux personnes proposé par le Comte du Poitou.
Ces deux listes seront mises à jour régulièrement et seront affichées clairement dans les bureaux des deux Ambassades, d’Aragon en Poitou et du Poitou en Aragon. Ces deux listes définissent ce qui est considéré dans ce traité comme étant le «personnel diplomatique» ou «diplomate» des deux Ambassades couvert par cette immunité diplomatique.
Ce traité ne s'applique en aucune façon à l'escorte personnel ou au personnel de maison accompagnant le diplomate sur les territoires respectifs.
Article Sixième : De la Protection
Toute personne, aragonaise ou non, en terre Poitevine pourra demander la protection de l'ambassade aragonaise.
Toute personne, Poitevine ou non, en terre aragonaise pourra demander la protection de l'ambassade Poitevine.
Pour ce faire, il doit simplement se rendre aux portes du palais ambassadorial et demander la protection de l'ambassade.
Toute ambassade peut accepter ou refuser de donner sa protection, avec toutes les conséquences que cette décision impliquera pour l'avenir des relations entre le Comté du Poitou et le Royaume d’Aragon.
Ce traité prend effet dès sa signature et jusqu'à résiliation partielle ou totale par l'une ou l'autre des parties.
Les autorités de chaque partie s'engagent à ce que leur peuple prenne rapidement connaissance de ces faits.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


TRATADO SOBRE EL ESTATUTO DIPLOMÁTICO ENTRE
EL REINO DE ARAGON Y EL CONDADO DE POITOU


Artículo I: Inmunidad diplomática
La Embajada del Reino de Aragón en el Condado de Poitou se considera como parte integrante del territorio del Reino de Aragón. El personal diplomático beneficia de la inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de juicio en el territorio del Condado de Poitou.
La Embajada del Condado de Poitou en el Reino de Aragón se considera como parte integrante del territorio del Condado de Poitou. Su personal se beneficia de una inmunidad diplomática que le evita cualquier tipo de juicio en el territorio del Reino de Aragón.
La inmunidad diplomática no es retroactiva.
Segundo artículo: Libre circulación
El Gobernador y el Consejo de Gobierno del Reino de Aragón permiten la libertad individual de circulación, y de conformidad con las leyes locales en el territorio aragonés de los diplomáticos de la Embajada de la Provincia de Poitou.
El Conde de Poitou y el Consejo del Condado de Poitou permiten la libertad individual de circulación, y de conformidad con las leyes locales en el territorio de Poitou diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón.
Tercera regla: Protección y Asistencia a los embajadores extranjeros
El Gobernador y el Consejo de Aragón tienen la obligación de proteger y ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Condado de Poitou en caso de agresión u otros delitos.
El Gobernador y el Consejo del Reino de Aragón se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático del Condado de Poitou.
El Conde de Poitou y el Consejo del Condado de Poitou tienen la obligación de proteger y ayudar a los diplomáticos de la Embajada del Reino de Aragón en caso de agresión u otros delitos.
El Conde de Poitou y el Consejo del Condado de Poitou se comprometen a proporcionar una escolta militar, si la solicitud se hace para cualquier movimiento del personal diplomático del Reino de Aragón.
Artículo Cuarto: La renuncia de la inmunidad diplomática y de desvío de diplomáticos
En caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Reino de Aragón podrá ser suspendida por el mismo. En este caso, la noción de falta de conducta sigue siendo prerrogativa del Reino de Aragón. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del Condado de Poitou, será llevada a cabo por la Justicia de Aragón.
En caso de mala conducta, la inmunidad de los diplomáticos del Condado de Poitou podrá ser suspendida por el Conde de Poitou. En este caso, la noción de falta de conducta sigue siendo la prerrogativa del Conde de Poitou. En caso de levantamiento de la inmunidad diplomática de un diplomático del Reino de Aragón, que se llevará a cabo a través de la Justicia del Reino de Poitou.

En caso de necesidad, El Reino de Aragón podrá exigir la salida del Embajador de Poitou.
En caso de necesidad, El Conde de Poitou podrá exigir la salida del Embajador de Aragón.
En caso de despedida, el diplomático tendrá un “plazo” para salir con escolta militar del territorio en cuestión. Este "plazo" se define como el número de días necesarios para viajar fuera del condado y tomar el camino más corto a su país de origen, a los cuales se agregan dos días para permitir la organización de su escolta.
Cada reino se compromete a no exponer sus respectivos diplomáticos a una zona de guerra o cualquier otra condición social o de seguridad que los podría poner en peligro. Si no se da otra opción, el diplomático se encontrará bajo arresto domiciliario en su última ciudad de residencia, sin posibilidad de salir a las tabernas.
Artículo Quinto: Definición y lista del personal diplomático
El Gobernador y el consejo del Reino de Aragón se comprometen a establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Condado de Poitou. El Conde de Poitou podrá denegar la inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Reino de Aragón.
EL Conde de Poitou y el Consejo del Condado de Poitou se comprometen a establecer una lista exhaustiva de sus diplomáticos en el territorio del Reino de Aragón. El Gobernador del Reino de Aragón podrá denegar la inmunidad diplomática de las personas propuestas por el Condado de Poitou.
Estas dos listas se actualizarán de manera regular y se publicaran de manera clara en las oficinas de las dos embajadas, Aragón en Poitou y Poitou en Aragón. Estas dos listas definen lo que se considera en el Tratado como siendo "personal diplomático" o "diplomático" de las dos Embajadas y amparados por la inmunidad diplomática.
El presente Tratado no se aplicará de ninguna manera a la escolta personal o el personal de casa que acompañe el diplomático en los respectivos territorios.
Artículo Sexto: La protección
Cualquier persona, Aragonesa o no, que este en tierra de Poitou podrá solicitar la protección de la Embajada del Reino de Aragón.
Cualquier persona, del Poitou o no, que se encuentre en tierra Aragonesa podrá solicitar la protección de la Embajada de Poitou.
Para eso tendrá que presentarse en la Cancillería y solicitar la protección de la embajada.
Cualquier Embajada podrá aceptar o denegar su protección, con todas las consecuencias que esta decisión podrá significar en las futuras relaciones entre el Condado de Poitou y el Reino de Aragón.

El presente Tratado entrará en vigor tras su firma y hasta la anulación parcial o total por parte de uno de los firmantes.
Los dos firmantes se comprometen a hacer este tratado del conocimiento de sus ciudadanos.
Fait à Poitiers le 1er janvier 1458
Sa Grandeur Cyphus Garion
Comte du Poitou



Zaragoza, 5 de enero de 1458
Sh3say Fragoso
Gobernadora del Reino de Aragón



Huesca, 14 de enero de 1458
Leril Gil de Bernabe De la Tere
Chambelán del Reino de Aragón

Volver arriba Ir abajo
ladyanabel
Embajador
Embajador


Cantidad de envíos : 37
Fecha de inscripción : 26/06/2009

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   20/04/10, 07:12 am

Citación :
Tratado de Cooperación Militar entre el Reino de Castilla de la Corona de
Castilla y León y el Reino de Aragón de la Corona de Aragón.


Acuerdo que regulará la ayuda militar recíproca para la defensa de ambos Reinos

Los abajo firmantes se comprometen a una cooperación militar bilateral respectando los artículos descritos a continuación.

Art.I. de la Información.
I.1. El Reino de Castilla se compromete a facilitar información que pudiera ser de utilidad para la defensa del Reino de Aragón.
El Reino de Aragón se compromete a facilitar información que pudiera ser de utilidad para la defensa del Reino de Castilla

I.2.
El ejército que en nombre del Reino de Castilla quisiera cruzar la
frontera al Reino de Aragón, deberá notificarlo con antelación. El
Capitán del Ejército deberá informar al Gobernador del Reino de Aragón
del total de batallones y soldados que conformen dicho Ejército.
El
ejército que en nombre del Reino de Aragón quisiera cruzar la frontera
al Reino de Castilla, deberá notificarlo con antelación. El Capitán del
Ejército deberá informar al Gobernador del Reino de Castilla del total
de batallones y soldados que conformen dicho Ejército.

Art. II. De la Instrucción y/o Formación
II.1.
El Reino de Castilla se compromete a facilitar el intercambio de
conocimientos militares con el Reino de Aragón, respetando la normativa
de la Universidad del Reino de Aragón.
El Reino de Aragón se
compromete a facilitar el intercambio de conocimientos militares con el
Reino de Castilla, respetando la normativa de la Universidad del Reino
de Castilla

II.2. El alumno del Reino de Castilla que deba ser
enviado al Reino de Aragón a aprender, avisará al Gobernador y al
Rector de la Universidad del Reino de Aragón.
El alumno del Reino de
Aragón que deba ser enviado al Reino de Castilla a aprender, avisará al
Gobernador y al Rector de la Universidad del Reino de Aragón.

II.3.
El profesor del Reino de Castilla que deba ser enviado al Reino de
Aragón a impartir sus enseñanzas, gozará de los privilegios que dicte
la ley para tales casos.
El profesor del Reino de Aragón que deba
ser enviado al Reino de Castilla a impartir sus enseñanzas, gozará de
los privilegios que dicte la ley para tales casos.

Cita:
Art.III. de la Guerra

III.1
Si el Reino de Castilla fuere agredido o viere sus tierras o fronteras
amenazadas por la acción de un tercero de fuera de la Corona de Aragón,
el Reino de Aragón deberá proporcionar ayuda militar al Reino de
Castilla.

III.2. Si el Reino de Aragón fuere agredido o viere
sus tierras o fronteras amenazadas por la acción de un tercero de fuera
de la Corona de Castilla, el Reino de Castilla deberá proporcionar
ayuda militar al Reino de Aragón.

III.3. La ayuda militar
recíproca consistirá en proporcionar Puntos de Estado al ejército
aliado, soldados y/o ejércitos formados. Ambos Capitanes deberán
establecer una estrategia conjunta, basándose en la unión de las
fuerzas de ambos mandos y en concordancia con las del aliado. Ambos
Capitanes deberán informar bilateralmente y actuar en concordancia.

Art. IV. de la Neutralidad

IV.1.
El Reino de Castilla tendrá derecho a mantenerse neutral si tuviera un
Tratado de Amistad firmado con un Reino/Condado que entrase en guerra
con el Reino de Aragón o si el Reino de Aragón agrediere a un tercero.

El
Reino de Aragón tendrá derecho a mantenerse neutral si tuviera un
Tratado de Amistad firmado con un Reino/Condado que entrase en guerra
con el Reino de Castilla o si el Reino de Castilla agrediere a un
tercero.

IV.2. La neutralidad, según lo expuesto en el punto
IV.1, implica la voluntariedad de cumplir o no lo acordado en este
tratado sin que ello suponga la ruptura de éste.

Firmado a veinte y cinco días del mes de abril del año mil y cuatrocientos y cincuenta y seis.

SEA.

Don ElFenix Gobernador del Reino de Aragón


Don Daeglin, III Gobernador del Reino de Castilla



Actúan como testigos los Chambelanes de ambos Reinos.

Doña Candelas de San Juan de La Peña y Caaveiro, Chambelán del Reino de Aragón.


Don Juanelo, Chambelán del Reino de Castilla.



Citación :
TRATADO DE COOPERACIÓN JUDICIAL ENTRE EL REINO DE CASTILLA Y EL REINO DE ARAGÓN.

Nosotros, las Altas Autoridades del Reino de Castilla.
Nosotros, las Altas Autoridades del Reino de Aragón.

Con
nuestro firme deseo de que prevalezca la justicia, conscientes de que
los delincuentes refugiados en nuestros respectivos territorios no
pueden y no deben quedar impunes y que podrían ser susceptibles de
perturbar el buen entendimiento entre nuestros dos pueblos y deseosos
de acercar nuestras provincias de manera sólida y duradera, hemos
redactado el Tratado de Cooperación Judicial siguiente:

Título 1.- Principios Generales:

Artículo 1.1-
Las Autoridades legítimas del Reino de Castilla, así como las
Autoridades legítimas del Reino de Aragón, reconocen dentro de sus
respectivos estatutos los principios de independencia política,
territorial y judicial.

Artículo 1.2- Con la
aceptación de firmar este tratado de cooperación judicial, las partes
contratantes aceptan que nadie debe escapar a los procedimientos
legales ni a la justicia del Condado.

Artículo 1.3-
Si un ciudadano está inmerso en una acusación dentro de una de las dos
regiones firmantes, deberá someterse a las leyes y a las costumbres del
lugar donde se cometió la infracción.

Artículo 1.4-
De acuerdo a la regla “non bis in idem”, un individuo condenado por un
delito en uno de los dos territorios no puede ser condenado por los
mismos hechos en el otro territorio.

Artículo 1.5- Este tratado es sólo aplicable en el estricto ámbito de la Justicia.

Título 2.- Procedimiento de la Cooperación:

Artículo 2.1- Principios:


Se denomina “Reino demandante” el Reino donde se produjo la infracción.
Se denomina “Reino refugio” o “incautado” el Reino donde el sospechoso ha huido o se ha refugiado.

2.1.1-
Una persona que intente evadir la justicia del territorio de una de las
dos partes firmantes de este tratado, será juzgada por las autoridades
judiciales competentes del Reino refugio en total cooperación entre
jueces y fiscales de dicho Reino, siguiendo el procedimiento según
descrito en el siguiente tratado:
2.1.2- El acusado tendrá derecho a una defensa justa.

Artículo 2.2: Procedimiento:

2.2.1- En
caso de fuga de un sospechoso, el Fiscal del Reino demandante,
presentará una solicitud al Fiscal del Reino refugio, para que el
proceso sea iniciado y realizado por todos los medios posibles.
2.2.2- El Fiscal del Reino demandante, proporcionará un acta de acusación completo para el Fiscal del Reino refugio.
El acta de acusación deberá incluir obligatoriamente:
- El nombre del sospechoso.
- El delito del que se le acusa, así como el extracto del cuerpo legislativo que infringe.
- Las pruebas que evidencian la acusación.
2.2.3- Una
vez que el acta de acusación haya sido enviado y aceptado, los dos
Fiscales estarán obligados a colaborar estrechamente. El Fiscal del
Reino refugio retomará o reanudará la acusación del Fiscal demandante.
La pena solicitada deberá haber sido previamente aprobada por el Fiscal demandante.
2.2.4- El Fiscal refugio comunicará a su homólogo demandante la integridad del proceso a medida que éste se desarrolle.
2.2.5-
La pena a aplicar será decidida por el Reino después de ser discutida
entre ambos jueces. En caso de desacuerdo, primará el dictamen del Juez
del Reino demandante. El veredicto deberá mencionar que la pena se ha
decidido en virtud del Tratado de Colaboración Judicial.
2.2.6-
En una pena consistente en prisión y en el reembolso del botín por
parte del condenado, la forma de ese reembolso estará sujeta a la
jurisdicción del Reino refugio.

Artículo 2.3: Cooperación en materia de seguridad:

2.3.1-
Se requiere la plena cooperación entre las autoridades competentes con
el fin de garantizar el respeto mutuo de las leyes de los Reinos
firmantes.
2.3.2- Esta colaboración pasa por la
mutua divulgación de los archivos y registros de antecedentes penales
tanto del Reino de Castilla como del Reino de Aragón, si estos existen
y si la situación lo requiere.
2.3.3- Se requiere
igualmente el intercambio de información sobre los posibles grupos
armados y sospechosos que pudieran amenazar la integridad de uno de los
territorios contratantes. El Reino de Castilla y el Reino de Aragón se
comprometen a utilizar una lista común de criminales, donde las
modificaciones serán regularmente comunicadas entre uno y otro
territorio.

FORMULARIO DE LA ORDEN DE DETENCIÓN:

Citación:
Orden de detención contra:
- Nombre del acusado: -----------------
- Motivo de la acusación: --------------
- Reino emisor: ------------
- Textos y pruebas de la acta de acusación:-----------------------
La
presente orden de detención tiene como fin solicitar al Reino de
---------- a quien va dirigida, la apertura de un proceso contra el
acusado. El juicio será llevado a cabo por el Fiscal del Reino de
--------- a través del Fiscal del Reino de ----------.

Título 3.- Disposiciones anexas:

Artículo 3.1: Validez y cumplimiento del presente tratado:

3.1.1-
El presente tratado entrará en vigor a partir de su firma y
promulgación en la Fonda y en las embajadas respectivas del Reino de
Castilla y el Reino de Aragón.
Deberá ser sellada y firmada por las dos partes del tratado.
3.1.2- El presente tratado es bilateral y no está abierto a la adhesión de otros Condados y/o Reinos.
3.1.3- El
presente tratado podrá ser anulado en cualquier momento. El Reino
anulador del tratado deberá notificar por medio de la publicación de un
comunicado a la otra parte firmante. El tratado continuará estando en
vigor entre ambos reinos hasta la finalización de todos los procesos en
curso.

Artículo 3.2: De la anulación y modificación del presente tratado:
3.2.1- El presente tratado podrá ser derogado por cualquiera de las dos partes contratantes por medio de una demanda de derogación:

- Envío de una carta del Gobernador que desee cancelar el tratado a su homólogo.
- Declaración oficial publicada en la Fonda respectiva y en las embajadas correspondientes.

3.2.2-
La derogación entraña la caducidad del tratado que dejará de producir
sus efectos al día siguiente de la recepción del acta de derogación.
Sin embargo, la derogación no detendrá ningún proceso en curso dentro
de los Reinos firmantes y los juicios serán cursados.
3.2.3- Este acuerdo quedará anulado en caso de guerra entre el Reino de Castilla y el Reino de Aragón.



Aprobado.
Omar Ibn Lordlency
Vice Embajador en Jefe de la Corona Castilla y León



Tabemón Ponterrótez d' Azaiir y Apapastolo
VIII Gobernador del Reino de Castilla



Ruth Elena d' Azaiir
Chambelán del Reino de Castilla


Baronesa de Araruna Muntadas Carbonell
XVII Gobernadora de Aragón



Diego de Anda
Chambelán del Reino de Aragón

Volver arriba Ir abajo
Leril
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 767
Localisation : En las bellas y leales tierras castellanas
Fecha de inscripción : 11/05/2009

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   04/06/10, 06:10 pm

Citación :
TRATTATO RIGUARDANTE LO STATUTO DEGLI AMBASCIATORI DI MILANO E IL REGNO DI ARAGONA.

Articolo primo

a) Il Ducato di Milano riconosce il Regno di Aragona, le sue istituzioni e le sue cariche, come Stato indipendente, autonomo e sovrano.
Il Regno di Aragona riconosce il Ducato di Milano, le sue istituzioni e le sue cariche, come Stato indipendente, autonomo e sovrano, facente parte del Sacrum Romanorum Imperium Nationis Germanicæ.

b)L'ambasciata del Ducato di Milano nel Regno di Aragona è considerata territorio sovrano del Ducato di Milano.
L'ambasciata del Regno di Aragona a Milano è considerata territorio sovrano del Regno di Aragona.


Articolo secondo

a) Il Corpo Diplomatico del Ducato di Milano, composto dal Duca, dal Gran Ciambellano, dal Cancelliere e dall'Ambasciatore Milanese, dispone dell'immunità diplomatica su tutto il territorio definito appartenente al Regno di Aragona.
Il Corpo Diplomatico del Regno di Aragona, composto dal Governatore, dal Gran Ciambellano, dal Cancelliere e dall'Ambasciatore del Regno di Aragona dispone dell'immunità diplomatica su tutto il territorio definito appartenente al Ducato di Milano.

b) Il Ducato di Milano può dichiarare un membro del Corpo Diplomatico del Regno di Aragona, esclusi il Governatore e il Gran Ciambellano, "persona non grata".
Ciò comporta il decadimento per tale membro dello status di rappresentante diplomatico nel Ducato di Milano.
Il Regno di Aragona può dichiarare un membro del Corpo Diplomatico del Ducato di Milano, esclusi il Duca e il Gran Ciambellano, "persona non grata".
Ciò comporta il decadimento per tale membro dello status di rappresentante diplomatico nel Regno di Aragona.
In tal caso la "persona non gradita" ha una settimana di tempo per uscire dal territorio ospitante.

c) Per immunità diplomatica si intende una situazione giuridica soggettiva privilegiata riconosciuta e garantita a taluni soggetti in considerazione della loro posizione e funzione istituzionale. Gli effetti delle immunità sono riconducibili alla non processabilità per tutti i reati esclusi quelli previsti dal comma seguente.

d) Per i reati quali il brigantaggio, l’assalto ai municipi o l’assalto al Castello della capitale, i rappresentanti diplomatici di entrambe i contraenti rimangono processabili e saranno giudicati secondo le leggi in vigore nella provincia ospite.


Articolo terzo

a) Il Ducato di Milano autorizza la libera circolazione su tutto il suo territorio da parte del Corpo Diplomatico (ove per corpo Diplomatico si intende Gran Ciambellano e ambasciatori) del Regno di Aragona . Il Regno di Aragona autorizza la libera circolazione su tutto il suo territorio da parte del Corpo Diplomatico del Ducato di Milano (ove per corpo Diplomatico si intende Gran Ciambellano e ambasciatori).

b)In caso di chiusura delle Frontiere di una delle parti contraenti, il Corpo Diplomatico dovrà dare conferma della propria presenza al Prefetto e al Capitano della Provincia ospitante che altresì dovranno assicurare l’incolumità dei Diplomatici stranieri.
Il Corpo diplomatico prima di compiere ogni azione deve ricevere un pm di avvenuta lettura della comunicazione.

c) In caso di necessità imminente, il Duca di Milano può esigere la partenza dell'ambasciata del Regno di Aragona.
L'ambasciatore dispone quindi di una settimana di tempo per lasciare il territorio di Milano.
In caso di necessità imminente, il Governatore del Regno di Aragona può esigere la partenza dell'ambasciata di Milano.
L'ambasciatore dispone quindi di una settimana di tempo per lasciare il territorio del Regno di Aragona.


Articolo quarto

a) Il Ducato di Milano si impegna a proteggere e ad aiutare il Corpo Diplomatico del Regno di Aragona su tutto il suo territorio e in ogni situazione.
Il Regno di Aragona si impegna a proteggere e ad aiutare il Corpo Diplomatico del Ducato di Milano su tutto il suo territorio e in ogni situazione.

b) La persona del rappresentante diplomatico,riconosciuto come tale, dalla nomina del Gran Ciambellano o del Duca stesso, è considerata inviolabile. Un attacco contro di essa o una mancata adeguata protezione da parte della provincia ospitante costituisce una grave offesa alla controparte.



Articolo quinto

a) Se una degli Stati firmatari, desiderasse annullare il presente trattato, deve necessariamente farne dichiarazione scritta all'altra Provincia. Il trattato sarà allora considerato caduco una settimana dopo la ricezione della suddetta comunicazione.

b) Il presente trattato è scritto in due versioni, una italiana e una spagnola. Le due versioni hanno lo stesso valore ed efficacia.



Firmato ad Aragona il 31/05/1458





In rappresentanza del Ducato di Milano: S.E. Basileusofias


In nome di sua Maestà Maria Jolanda Stibbert, Duchessa di Milano,
Baronessa di Bellusco,
Massimiliano Eleinad Ridolfi, Gran Ciambellano di Milano.







In rappresentanza del Regno di Aragona: S.E. Goswintha De La Olla

En nombre de Su Majestad, Sorkunde I , Reina de Aragón,
Lady_Safiro de Valmont y Baskerville Vizcondesa de Penalba,
Secretario Real del Reino de Aragón.




Citación :
TRATADO SOBRE EL ESTATUTO DE EMBAJADORES DE MILAN Y EL REINO DE ARAGÓN.


Artículo primero

a) El Ducado de Milán reconoce el Reino de Aragón, sus instituciones y sus cargos, como un Estado independiente, autónomo y soberano.
El Reino de Aragón reconoce al Ducado de Milán, sus instituciones y sus cargos, como un Estado independiente, autónomo y soberano, que forma parte del Sacrum Romanorum Imperium Nationae Germanicæ.

b) La embajada del Ducado de Milán en el Reino de Aragón se considera territorio soberano del Ducado de Milán.
La embajada del Reino de Aragón en Milán, se considera territorio soberano del Reino de Aragón.

Artículo segundo

a) El Cuerpo Diplomático del Ducado de Milán, compuesto por el Gorbenador, el Gran Chambelán, el Canciller y el Embajador de Milán, tiene inmunidad diplomática en todo el territorio perteneciente al Reino de Aragón.
El Cuerpo Diplomático del Reino de Aragòn, compuesto por el Gobernador, el Gran Chambelán, el Secretario Real y el Embajador del Reino de Aragón, tiene inmunidad diplomática en todo el territorio perteneciente al
Ducado de Milán.

b) El Ducado de Milán puede declarar un miembro del Cuerpo Diplomático del Reino de Aragón, excepto el Gobernador y el Gran Chambelán, "persona no agradecida".
Esto lleva a la decadencia por ese miembro de la condición de representante diplomático en el Ducado de Milán.
El Reino de Aragòn puede declarar un miembro del Cuerpo Diplomático del Ducado de Milán, excepto el Gobernador y el Gran Chambelán, "persona no agradecida".
Esto lleva a la decadencia por ese miembro de la condición de representante diplomático en el Reino de Aragón.
En este caso, la "persona no agradecida" tiene una semana para abandonar el territorio de acogida.

c) La inmunidad diplomática se refiere a una situación individual de privilegios legales reconocidos y garantizados a algunos sujetos, debida a su ubicación y función institucional. Los efectos de las inmunidades se pueden reconducir a la falta de capacidad de procesamiento de todos los delitos, excepto aquellos previstos por el párrafo siguiente.

d) Por delitos como robo, asalto de los municipios o el asalto al Castillo de la capital, los diplomáticos de ambas partes siguen siendo procesables y serán juzgados según las leyes vigentes en la provincia de acogida.


Artículo tercero

a) El ducado de Milán permite la libre circulación en todo su territorio del Cuerpo Diplomático ( por Cuerpo Diplomático se entiende el Gran Chambelán y los embajadores) de el Reino de Aragón.
El Reino de Aragón permite la libre circulación en todo su territorio del Cuerpo Diplomático del Ducado de Milán (por Cuerpo Diplomático se entiende el Gran Chambelán y los embajadores).

b) En caso de cierre de las Fronteras de una de las partes contratantes, el Cuerpo Diplomático tendrá que confirmar su presencia al Prefecto y al Capitán de la Provincia de acogida que deberan garantizar la seguridad de los Diplomáticos extranjeros.
El Cuerpo Diplomático antes de cumplir cualquier acción debe recibir una señal de lectura de la cominicación.

c) En caso de necesidad inminente, el Príncipe del Ducado de Milán puede exigir la salida de la embajada de el Reino de Aragòn. El embajador tiene una semana para abandonar el territorio de Milán.
En caso de necesidad inminente, el Gobernador del Reino de Aragón puede exigir la salida de la embajada de Milán. El embajador tiene una semana para abandonar el territorio de Aragón.


Artículo Cuarto

a) El ducado de Milán se compromite para proteger y ayudar al Cuerpo Diplomático del Reino de Aragón en todo su territorio y en cada situación.
El Reino de Aragón se compromite para proteger y ayudar al Cuerpo Diplomático del Ducado de Milán en todo su territorio y en cada situación.

b) La persona del representante diplomático, reconocido como tal, a partir del nombramiento por parte de el Gran Chambelán o el Duque mismo, se considera inviolable. Un ataque en contra de ella o una falta de adecuada protección de la provincia de acogida es una ofensa grave a la otra parte.


Artículo Quinto

a) Si uno de los Estados signatarios desea cancelar este tratado, necesariamente debe ser declarado por escrito a la otra Provincia. El tratado entonces se considerará caduco una semana después de la recepción de dicha notificación.

b) Este tratado está escrito en dos versiones, una italiana y una española. Las dos versiones tienen el mismo valor y eficacia.


Firmado en Aragón el 31/05/1458






In rappresentanza del Ducato di Milano:
S.E. Basileusofias


In nome di sua Maestà Maria Jolanda Stibbert,
Duchessa di Milano,
Baronessa di Bellusco,
Massimiliano Eleinad
Ridolfi, Gran Ciambellano di Milano.




En representación del Reino de Aragón: S.E. Goswintha De La Olla

En nombre de Su Majestad, Sorkunde I , Reina de Aragón,
Lady_Safiro de Valmont y Baskerville Vizcondesa de Penalba,
Secretario Real del Reino de Aragón.


Volver arriba Ir abajo
Leril
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 767
Localisation : En las bellas y leales tierras castellanas
Fecha de inscripción : 11/05/2009

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   28/06/10, 11:36 am

Citación :

Tratado de Cooperación Judicial entre el Reino de Aragón y la Serena República de Venecia

En su gran sabiduría, Bianca Luce Asburgo D'Argovia ".lilith", Dux de la Serena República de Venecia y Goswintha De La Olla , Gobernadora del Reino de Aragón, han requerido el poner por escrito el presente tratado de cooperación judicial que vincula los pueblos del Reino de Aragón y de la Serena República de Venecia, con el intento de establecer y preservar una duradera amistad.

Articulo I - de la aplicación del derecho sobre el propio territorio
Cada individuo que haya cometido una ofensa o un crimen respecto a la ley y las reglas vigentes en el territorio de uno de los dos contrayentes será procesado y juzgado según el derecho vigente en el territorio en que ha sido cometido tal ofensa o crimen.

Artículo II - del principio de cooperación.
Cada individuo que haya cometido una ofensa o un crimen respecto a la ley y las reglas vigentes en el territorio de uno de los dos contrayentes y que busque refugio en el territorio del otro contrayente deberá, sobre demanda, ser investigado y tomado dopodiché, con decisión tomada de común acuerdo, desterrado o bien puesto a juicio por las autoridades judiciales del territorio en el que el individuo ha sido detenido (llamadas autoridad judicial destinataria).

Artículo III - de la aplicación del derecho al recurrente.
El común acuerdo preve una riada y factiva cooperación entre procuradores y jueces de los dos reinos de modo que el imputado reciba el mismo juicio que habría recibido en el caso no fuera huido a la justicia del contrayente recurrente, sobre el territorio del que ha tenido lugar la infracción, siendo el juicio desarrollado por y de delegación del contrayente que ha emitido la solicitud.

Artículo IV - del procedimiento de juicio.
1. El Fiscal del recurrente redacta el escrito de acusación teniendo la diligencia de hacer aparecer las leyes o costumbres sobre las que el acto se basa. Lo transmite al suyo homólogo junto a las pruebas en su posesión a cargo del acusado.
2. El juez receptor tiene que recibir los detalles del proceso.
3. El juez receptor redactará la sentencia aplicando el derecho al recurrente, apresurándose de hacer aparecer las leyes o costumbres del recurrente sobre las que el acto se basa.

Articulo V - de los incumplimientos al tratado
Tanto en tiempo de paz como en guerra, cualquier incumplimiento al presente tratado o anulación de este último no conforme al artículo siguiente da derecho a una adecuada compensación de la parte dañada.

Artículo VI - ruptura del tratado
a) Los Firmantes y sus sucesores se empeñan a respetar los artículos de este tratado.-
b) El tratado puede ser anulado o por mutuo consentimiento de los dos partos firmantes o por incumplimiento de los artículos o cláusulas presentes en el Tratado.En caso de inadempimento,la contraparte dañado podrá decidir no hacer nulo el tratado mandándole al otro contrayente un cartas oficial dentro de 4, cuatro, días, que indicas su voluntad a confirmar vadeo el tratado en cuestión.
c) En el caso en cuyo uno de los contrayentes, declarase guerra, ataque o invada un estado aliado de la contraparte, el presente tratado será considerado nulo.
d) El contrayente que desea poner punto final al presente tratado tiene que hacer llegar una carta oficial de denuncia cerca de la sede diplomática del otro contrayente. Este último cuenta con 4 (cuatro) días laborales para tomar de ello acto. Sin respuesta oficial que lo señala, el presente contrato es considerado anulado pasados estos términos. Las partes contrayentes se empeñan a publicar de modo oficial una carta que precisa la abrogación del contrato.

Artículo VII - de la modificación del tratado
El tratado puede ser sólo modificado por acuerdo escrito de ambos sujetos firmantes.
En caso de desacuerdo el tratado permanece en vigor.

Artículo VIII - del entrado en vigencia del tratado
El presente tratado entra en vigencia sin limitación de tiempo después de la ratificación de parte de los contrayentes, que empeña sus tierras y sus pueblos.

Artículo IX - de las versiones del tratado
El presente tratado está escrito en italiano y español. Las dos versiones tienen igual validez y eficacia.


Fdo: Goswintha De La Olla
Gobernadora del Reino de Aragon


En nombre de Su Majestad, Sorkunde I , Reina de Aragón,
Lady_Safiro de Valmont y Baskerville Vizcondesa de Peñalba,
Secretario Real del Reino de Aragón.
Firmado en Fraga el 13 de junio de 1458



Per la Serenissima Repubblica di Venezia
Sua Grandezza Bianca Luce Asburgo d'Argovia, Doge della Serenissima Repubblica Di Venezia



Dirk Cornelio Laban di Foscari Widmann, Serenissimo Ciambellano e Marchese di Isola di San Marco


Citación :
Trattato di Cooperazione Giudiziaria tra il Regno della Aragona e la Serenissima Repubblica di Venezia

Nella loro grande saggezza, Bianca Luce Asburgo D'Argovia ".lilith", Doge della Serenissima Repubblica di Venezia ed Goswintha De La Olla, Governatore, hanno chiesto di mettere per iscritto il presente trattato di cooperazione giudiziaria che vincoli i popoli del Rengo della Aragona e della Serenissima Repubblica di Venezia, con l'intento di instaurare e preservare una duratura amicizia.

Articolo I - dell'applicazione del diritto sul proprio territorio
Ogni individuo che abbia commesso un'offesa o un crimine nei confronti della legge e delle regole vigenti nel territorio di uno dei due contraenti sarà processato e giudicato secondo il diritto vigente nel territorio in cui è stato commesso tale offesa o crimine.

Articolo II - del principio di cooperazione
Ogni individuo che abbia commesso un'offesa o un crimine nei confronti della legge e delle regole vigenti nel territorio di uno dei due contraenti che cerchi rifugio nel territorio dell?altro contraente dovrà, su domanda, essere ricercato e preso dopo diché, con decisione presa di comune accordo, estradato oppure messo a giudizio dalle autorità giudiziarie sul territorio delle quali l'individuo è stato arrestato (dette autorità giudiziarie riceventi).

Articolo III - dell'applicazione del diritto del ricorrente
Il comune accordo prevede una piena e fattiva cooperazione tra procuratori e giudici dei due paesi in modo che l'accusato riceva lo stesso giudizio che avrebbe ricevuto nel caso non fosse fuggito alla giustizia del contraente ricorrente (sul territorio del quale ha avuto luogo l'infrazione), essendo il giudizio svolto per e da delegazione del contraente che ha emesso la richiesta.

Articolo IV - della procedura di giudizio
1. Il pubblico ministero del ricorrente redige l'atto d'accusa premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini sui quali l'atto si basa. Lo trasmette al suo omologo insieme alle prove in suo possesso a carico dell'imputato.
2. Il giudice ricevente deve ricevere i dettagli del processo.
3. Il giudice ricevente redigerà la sentenza applicando il diritto del ricorrente, premurandosi di fare apparire le leggi o abitudini del ricorrente sui quali l'atto si basa.

Articolo V - degli inadempimenti al trattato
In tempo di pace come in guerra, qualsiasi inadempimento al presente trattato o annullamento di quest'ultimo non conforme all'articolo seguente dà diritto ad un?adeguata compensazione della parte danneggiata.

Articolo VI - della procedura di denunzia del trattato
a) I Firmatari e i loro successori si impegnano a rispettare gli articoli di questo trattato.
b) Il trattato può esser annullato o per mutuo consenso delle due parti firmatarie o per inadempimento degli articoli o clausole presenti nel Trattato. In caso di inadempimento,la contraparte danneggiata potrà decidere di non rendere nullo il trattato inviando all'altro contraente un lettere ufficiale entro 4 ( quattro ) giorni, che indichi la sua volonta a confermare valido il trattato in questione .
c) Nel caso in cui uno dei contraenti, dichiari guerra, attacchi o invada uno stato alleato della controparte, il presente trattato sarà considerato nullo.
d) Il contraente che desidera porre fine al presente trattato deve far pervenire una lettera ufficiale di denunzia presso la sede diplomatica dell'altro contraente. Quest'ultimo dispone di 4 ( quattro ) giorni lavorativi per prenderne atto. Senza risposta ufficiale che lo accenna, il presente contratto è considerato annullato passati questi termini. Le parti contraenti si impegnano a pubblicare in modo ufficiale una lettera che precisa l'abrogazione del contratto.

Articolo VII - della modifica del trattato
Il trattato può esser modificato solo tramite accordo scritto di entrambi i soggetti firmatari.
In caso di disaccordo il trattato rimane in vigore.

Articolo VIII - dell'entrata in vigore del trattato
Il presente trattato entra in vigore senza limitazione di tempo dopo la ratifica da parte dei contraenti, che impegna le loro terre ed i loro popoli.

Articolo IX - delle versioni del trattato
Il presente trattato è scritto in italiano e spagnolo. Le due versioni hanno pari validità ed efficacia.


Fdo: Goswintha De La Olla
Governatore Regno di Aragona


A nome di Sua Maestà, Sorkunde I, Regina di Aragona,
Lady_Safiro de Valmont e Baskerville Viscontessa Peñalba,
Segretario Reale Regno di Aragona.
Firmado en Fraga el 13 di Giugno di 1458



Per la Serenissima Repubblica di Venezia
Sua Grandezza Bianca Luce Asburgo d'Argovia, Doge della Serenissima Repubblica Di Venezia



Dirk Cornelio Laban di Foscari Widmann, Serenissimo Ciambellano e Marchese di Isola di San Marco

Volver arriba Ir abajo
Leril
Ex-Consejo Condal
Ex-Consejo Condal
avatar

Cantidad de envíos : 767
Localisation : En las bellas y leales tierras castellanas
Fecha de inscripción : 11/05/2009

MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   09/07/10, 04:36 pm

Citación :
Tratado de Zaragoza

Por la gracia de Jah, el Misericordioso, en su infinita bondad, el Condado de Coimbra y el Reino de Aragón, en su deseo de prosperidad, del desarrollo y salvaguardia del futuro, decidieron establecer este tratado a través de sus representantes diplomáticos: Goswintha De La Olla, Lady_Safiro de Valmont y Baskerville y Leril Gil de Bernabe De la Tere, del Reino de Aragón, y Don Nortadas de Albuquerque, del Condado de Coimbra.

Preámbulo

La soberanía y las fronteras de cada signatario de este tratado, así como la inviolabilidad de ellos es oficialmente reconocido por cada uno. Ellos mismos también se comprometen a respetar mutua y recíprocamente los derechos derivados de la soberanía tales como la facultad exclusiva de legislar, de aplicar la justicia, de hacer uso de la fuerza, dentro de los límites de los compromisos convencionales.

Sobre la base de este reconocimiento, las partes se comprometen a respetar la dignidad de cada uno de los gobiernos y tratar cada uno como su igual.

Artículo I: La cooperación administrativa y la diplomacia

    § 1.º - Los signatarios se comprometen mutuamente a revelar los documentos, o copias de los documentos, necesarios para el funcionamiento de sus instituciones.

    § 2.º - Los signatarios se comprometen mutuamente a revelar los documentos, o copias de los documentos, indispensable para el buen cumplimiento de este tratado, o de cualquier tratado futuro que puede ser celebrado entre las partes.

    § 3.º - Los signatarios acuerdan establecer Embajadas en sus respectivos territorios y designar a un Embajador o Embajadora, que será el primer contacto en el caso de las negociaciones diplomáticas.
Artículo II: La cooperación judicial

    § 1.º - Si una de las partes en este tratado sospecha que un delincuente ha huido antes del inicio del proceso judicial por las autoridades locales, podrá delegar en las autoridades judiciales de la otra parte la tarea de perseguir a los sospechosos en fuga, con la estrecha cooperación y el acuerdo de las autoridades de ambos.

    § 2.º - La acción judicial por un signatario contra un sospechoso en escape del territorio de otro debe hacerse en estrecha colaboración entre los Fiscales de las dos partes implicadas, sin embargo, sólo el Fiscal del territorio donde se cometió el delito será responsable de formular la acusación y el enjuiciamiento a través del Fiscal del territorio donde el sospechoso se encuentra.

    El acusado será juzgado de acuerdo con las leyes del territorio en que el delito foe cometido. Del mismo modo, la decisión del Juez del territorio de origen tiene prioridad sobre la de su homólogo.

    § 3.º - Los signatarios se dan el derecho a considerar, de manera razonable o arbitraria, a los sospechosos en escape (véanse los apartados 1 y 2), como refugiados políticos, pero sólo después del veredicto.

    § 4.º - Una vez comenzado el juicio, no puede ser detenido sin el consentimiento expreso de las autoridades competentes de los dos signatarios de este tratado que sean partes en el proceso.

    § 5.º - Los signatarios, a través de una colaboración entre los archiveros judiciales, se comprometen a advertir sobre el peligro potencial de los ex convictos que han decidido instalarse en el territorio de una de las parte.

    § 6.º - Los Miembros de Consejos de Condados y los Embajadores de los signatarios se beneficiarán de la inmunidad diplomática.

    En caso de delito, no pueden ser procesados sin la aprobación de las autoridades del territorio de origen.

    En el caso de delitos graves (rebelión sin acuerdo de las autoridades locales; saqueo; robo; asesinato), la inmunidad diplomática no se aplica: el diplomático debe ser inmediatamente removido de su cargo por los contratistas y puede ser procesado sin privilegio por las autoridades locales.

    § 7.º - En caso de persecución de los ladrones o bandidos, los ejércitos están autorizados a perseguir a los criminales a través de la frontera en las siguientes condiciones:

      - El ejército en la persecución informará inmediatamente a la otra parte, antes de cruzar la frontera, si es posible.
      - La otra parte se compromete a emplear todos los medios posibles para contener a los delincuentes.
      - El ejército en la persecución no debe abusar de la hospitalidad o hacer compras y ventas no autorizadas en los mercados locales, respetando las leyes, usos y costumbres del pueblo.
      - El ejército en la persecución no debe abusar de las concesiones acordadas y se compromete a abandonar el territorio después de la captura de los criminales, o después de la solicitud formal de salida por las autoridades locales.

    Si la notificación no se hace, o si uno de los puntos no se cumple, una multa de 1,000.00 (mil) escudos debe ser paga por la parte en infracción, para la otra parte donde se produjo la persecución.
Artículo III: Cooperación Comercial

    § 1.º - Los signatarios se comprometen a promover los acuerdos comerciales entre sí con arreglo a sus competencias.

    § 2.º - En caso de grave crisis económica en una de las partes en este tratado, los signatarios se comprometen a ayudarse unos a otros hasta el máximo de los recursos disponibles sin poner en una situación precaria cualquier parte. La asistencia podrá ser obtenida a través de los acuerdos comerciales.

    § 3.º - Como buenos asociados, se comprometen a castigar a la totalidad de la desestabilización económica contra cualquiera de las partes, cuando los autores se encuentran entre sus ciudadanos.

    § 4.º - Los comerciantes ambulantes enviados por los signatarios de este tratado se les permite circular libremente en el territorio de las partes. Cualquier tipo de impuestos no pueden ser cobrados. Los Comisarios de Comercio deben estar en contacto constante con el fin de regular las actividades de los comerciantes ambulantes.

    § 5.º - La seguridad de lo comerciante que hace transporte de mercancías por una parte debe ser garantizado por las fuerzas militares y policiales de los signatarios.

    § 6.º - El cierre de las fronteras no puede poner en peligro la libre circulación de mercancías o personas debidamente autorizadas por los signatarios.

    § 7.º - Los ciudadanos residentes en cualquier de los territorios de las partes signatarias pueden moverse libremente entre los territorios, en estas condiciones: no ser acusado en proceso judicial no concluido; que la frontera no está cerrada; no en calidad de soldados y mercenarios en el ejercicio, solo o en grupos.
Artículo IV: Cooperación educativa y ocupacional

    § 1.º – Los signatarios se comprometen a promover medidas educativas, como intercambios de profesores entre las universidades de acuerdo a sus atribuciones.

    § 2.º – En caso de problemas graves en el territorio de un signatario, donde hay falta de funcionarios públicos, esenciales para el funcionamiento del gobierno y otros, los signatarios se comprometen a ayudarse mutuamente tanto como sea posible, en función de sus recursos, sin se poner en una situación precaria, para ayudar al signatario en dificultades.

    § 3.º – Los funcionarios públicos y profesores enviados por los signatarios están autorizados a circular libremente dentro de sus territorio. Ningún impuesto puede ser cobrado a ellos. Los rectores y gobernadores deben estar en contacto constante con el fin de regular las actividades de los funcionarios públicos o los profesores.

    § 4.º – La seguridad de los funcionarios públicos o profesores por una parte debe ser garantizado por las fuerzas militares y policiales de los signatarios.

    § 5.º – El cierre de las fronteras no puede poner en peligro la libre circulación de funcionarios públicos o profesores debidamente autorizados por los signatarios.
Artículo V: Cooperación cultural

    § 1.º - Las actividades festivas y culturales serán favorecidas por las partes con el fin de contribuir al bienestar de sus pueblos.

    § 2.º - Los comités que trabajan en sus objetivos tendrán su trabajo más fácil y las partes signatarias se comprometen a hacer todo lo posible para facilitar esta labor.
Artículo VI: Condiciones de terminación de este tratado

    § 1.º - Uno de los signatarios, para romper el tratado en tiempo de paz, debe enviar a los representantes de la otra parte una notificación por escrito y con fecha. La ruptura será efectiva después de siete (7) días.

    § 2.º - Los gobernantes de los territorios de los signatarios y sus sucesores se comprometen a respetar este tratado. El incumplimiento de cualquier disposición por un signatario, liberta la otra parte de su compromiso, hasta que sea dada una importante indemnización.

    § 3.º - Este tratado no será deshecho por cualquiera de las partes en tiempo de guerra. Toda la rescisión unilateral del tratado en una situación de guerra es un acto de traición y puede provocar represalias.

    § 4.º - Puede decidirse, con el consentimiento de los signatarios, la reformulación del tratado o su cancelación.

    § 5.º - El presente Tratado entrará en vigor una vez firmado por los representantes de los territorios signatarios. Las autoridades de cada parte se comprometen a garantizar que sus ciudadanos conozcan rápidamente las disposiciones del presente Tratado.


Por el Reino de Aragón:

Su Excelencia, Doña Goswintha De La Olla, Gobernadora del Reino de Aragón



Su excelencia, Doña Leril Gil de Bernabe De la Tere, Chambelán del Reino de Aragón




En nombre de Su Majestad, Sorkunde I , Reina de Aragón,
Lady_Safiro de Valmont y Baskerville Vizcondesa de Peñalba,
Secretario Real del Reino de Aragón.


Por el Condado de Coimbra:

Su Excelencia, Don Nortadas de Albuquerque, Gobernador de Coimbra


Citación :
Tratado de Zaragoza

Pela graça de Jah, o Misericordiosíssimo, na sua infinita bondade, pela vontade dos Soberanos do Reino de Aragão e do Condado de Coimbra, em seu desejo de prosperidade, desenvolvimento e salvaguarda do futuro, que se estabelece este tratado através de seus representantes diplomáticos: Goswintha De La Olla, Lady_Safiro de Valmont y Baskerville y Leril Gil de Bernabe De la Tere, do Reino de Aragão, e Dom Nortadas de Albuquerque, do Condado de Coimbra.

Preâmbulo

A soberania e as fronteiras de cada um dos signatários deste tratado, bem como a inviolabilidade das mesmas são oficialmente reconhecidas por cada um destes. Os próprios comprometem-se também a respeitar mutua e reciprocamente os direitos resultantes da soberania, que são os poderes exclusivos de legislar, de aplicar justiça, de recorrer ao uso da força, dentro dos limites dos compromissos convencionais.

Na base deste reconhecimento, os signatários comprometem-se a respeitar a dignidade anexa a cada um deles e a tratarem-se como iguais.

Artigo I: Cooperação administrativa e diplomática

    § 1.º – Os signatários comprometem-se a divulgar entre si todos os documentos ou cópias de documentos necessários ao funcionamento das suas respectivas instituições.

    § 2.º – Os signatários comprometem-se a divulgar entre si todos os documentos ou cópias de documentos indispensáveis à boa observância do presente tratado, ou de qualquer tratado que de futuro se possa celebrar entre as partes.

    § 3.º – Os signatários decidem estabelecer nos seus respectivos territórios Embaixadas e nomearão um Embaixador ou Embaixatriz, o qual será o contacto privilegiado no caso de negociações diplomáticas
Artigo II: Cooperação judicial
    § 1.º – Caso um dos signatários suspeite que um criminoso tenha fugido antes de se ter iniciado o processo pelas autoridades judiciais locais, o mesmo poderá delegar nas autoridades judiciais do outro a tarefa de processar juridicamente o suspeito em fuga sob a coordenação das autoridades judiciais do território onde foi cometido o crime.

    § 2.º – A acção judicial por um dos signatários contra um suspeito em fuga do território de outro deverá ser feita em estreita colaboração entre os órgãos dos dois signatários envolvidos, no entanto apenas o Procurador do território onde ocorreu o crime ficará responsável pela formulação da acusação e acção penal, através do Procurador do território onde o suspeito se encontra.

    Independentemente de onde a sentença é proferida, o suspeito será julgado de acordo com as leis do território onde cometeu o crime e a voz do Juiz deste prevalece sobre a do seu homólogo.

    § 3.º – Os signatários outorgam-se o direito de considerar, de forma razoável ou mesmo arbitrária, os suspeitos em fuga (ver parágrafos 1.º e 2.º), como refugiados políticos, mas só após julgamento formal.

    § 4.º – Uma vez o processo judicial iniciado, não poderá ser interrompido sem o acordo explícito das autoridades judiciais dos dois signatários.

    § 5.º – Os signatários deverão, via uma colaboração entre os seus arquivistas judiciais, advertirem-se mutuamente do perigo potencial de antigos condenados que tenham decidido instalar-se no território de um dos signatários.

    § 6.º – Os Membros do Conselho e também os Embaixadores das partes signatárias beneficiam de imunidade diplomática.

    Em caso de delito, eles não poderão ser processados, sem que os conselhos envolvidos tenham dado o seu aval.

    Em caso de crime grave (participação numa revolta sem acordo das autoridades locais, pilhagem, roubo ou assassinato), a regra de imunidade diplomática não se aplica: o diplomata poderá então ser imediatamente destituído do seu cargo pelas autoridades para as quais trabalha e poderá ser processado sem outro privilégio pelas autoridades judiciais locais.

    § 7.º – Em caso de perseguições de bandidos ou salteadores de estradas, as tropas estão autorizadas a perseguir os malfeitores para lá da linha de fronteira, nas seguintes condições :

      - O signatário perseguidor deverá imediatamente prevenir o outro, antes de cruzar a fronteira se for possível.
      - O outro compromete-se a empregar todos os meios para bloquear os malfeitores.
      - O grupo (invasor) do território do signatário não deve abusar da hospitalidade nem dos mercados deste e respeitar as leis, os usos e costumes da povoação local.
      - O signatário que tenha entrado no território não deve abusar das concessões acordadas por ele e compromete-se a retirar logo após a captura dos indivíduos perseguidos, ou após o pedido formal do outro signatário.

    Se o aviso não é feito, ou se uma das alíneas não for respeitada uma coima de 1.000,00 (mil) cruzados deverá ser paga pelo signatário infractor ao signatário cujo território foi o palco da perseguição.
Artigo III: Cooperação comercial

    § 1.º – Os signatários comprometem-se a favorecer acordos comerciais entre eles de acordo com os seus poderes.

    § 2.º – Em caso de crise económica os parceiros comprometem-se a fazer tudo o que lhes for possível, em função dos seus recursos, sem se colocarem numa situação precária, para ajudar a parte em dificuldades.

    § 3.º – Como parceiros civilizados, comprometem-se a punir toda a destabilização económica, cujos autores estejam entre os seus cidadãos.

    § 4.º – Os Mercadores Ambulantes enviados dos signatários estão autorizados a deslocar-se livremente no território destes. Nenhuma taxa lhes poderá ser reclamada.
    Os Comissários do Comércio deverão estar em contacto constante de modo a regular as actividades dos ditos Mercadores.

    § 5.º – A segurança dos Mercadores mandatados pelos signatários deverá ser assegurada pelas forças militares e de polícia dos signatários envolvidos.

    § 6.º – O encerramento das fronteiras não poderá por em causa a livre circulação de Mercadores ou de pessoas devidamente mandatadas pelos signatários.

    § 7.º – Os Cidadãos residentes nos territórios dos signatários podem circular livremente entre eles, na condição expressa que não tenham processos judiciais, que as fronteiras não estejam fechadas, que não ajam como soldados ou mercenários em exercício sozinhos ou em grupo.
Artigo IV: Cooperação educacional e laboral

    § 1.º – Os signatários comprometem-se a favorecer acordos educacionais, como por exemplo intercâmbios de professores, entre as suas Universidades de acordo com os seus poderes.

    § 2.º – Em caso de problemas grave no território de um dos signatários, em que haja falta de funcionários públicos, essenciais para o funcionamento do governo e outros, os signatários comprometem-se a ajudar entre si ao máximo possível, em função dos seus recursos, sem se colocarem numa situação precária, para ajudar a parte em dificuldades.

    § 3.º – Os funcionários públicos ou professores enviados dos signatários estão autorizados a deslocar-se livremente no território destes. Nenhuma taxa lhes poderá ser reclamada.
    Os Reitores e Condes deverão estar em contacto constante de modo a regular as actividades dos ditos funcionários públicos ou professores.

    § 4.º – A segurança dos funcionários públicos ou professores mandatados pelos signatários deverá ser assegurada pelas forças militares e de polícia dos signatários envolvidos.

    § 5.º – O encerramento das fronteiras não poderá por em causa a livre circulação de funcionários públicos ou professores devidamente mandatados pelos signatários.
Artigo V: Cooperação cultural

    § 1.º – As actividades festivas, culturais, aristotélicas serão favorecidas pelos signatários com o objectivo de contribuir para o bem-estar dos seus respectivos povos.

    § 2.º – As comissões de trabalho nos seus objectivos verão o seu trabalho de cooperação facilitado e os signatários comprometem-se a tudo fazer para facilitar esse trabalho.
Artigo VI: Condições de resolução do presente tratado

    § 1.º – Um dos signatários para quebrar este tratado em tempo de paz deve enviar para os representantes em exercício da outra parte uma notificação de ruptura por escrito e datada. A ruptura será efectivada após 7 (sete) dias.

    § 2.º – Os governantes dos territórios dos signatários, bem como os seus sucessores comprometem-se a respeitar este tratado. Todo o desrespeito a uma das cláusulas por um dos signatários liberta o outro do seu compromisso até que seja dada uma compensação substancial.

    § 3.º – O presente tratado não será quebrado por qualquer um dos signatários em tempo de guerra. Toda a rescisão unilateral do tratado em situação de guerra declarada é um acto de Traição e pode originar represálias.

    § 4.º – Pode ser decidido, com o consentimento de todos os signatários, a reformulação do tratado ou o seu cancelamento.

    § 5.º – Este tratado entra em vigor após a assinatura dos representantes dos territórios signatários. As autoridades de cada uma das partes comprometem-se a que os seus habitantes tomem rapidamente conhecimento das disposições do presente tratado.


Pelo Reino de Aragão:

Sua Excelência, Dona Goswintha De La Olla, Gobernadora del Reino de Aragón



Sua Excelência, Dona Leril Gil de Bernabe De la Tere, Chamberlain do reino de Aragão



En nombre de Su Majestad, Sorkunde I , Reina de Aragón,
Lady_Safiro de Valmont y Baskerville Vizcondesa de Peñalba,
Secretario Real del Reino de Aragón.


Pelo Condado de Coimbra:

Sua Excelência, Dom Nortadas de Albuquerque, Conde de Coimbra

Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.   

Volver arriba Ir abajo
 
Actualización de los Tratados con el Reino de Aragón.
Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Castillo de Zaragoza :: Cancillería del Reino de Aragón :: Archivo de tratados-
Cambiar a: